Перевод для "deaf" на русский
Deaf
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Deaf and partially deaf
глухие и с частичной потерей слуха
Teacher of the deaf
Учитель для глухих
Deaf women
Глухие женщины
School for the deaf
Школа для глухих
Association for the Deaf
Общество глухих
Discrimination, because the appellant is deaf and was not allowed to register for a career as a teacher of the deaf.
Поскольку заявитель является глухим, ему было отказано в приеме на работу в качестве преподавателя для глухих (Кордова).
Hearing-impaired (deaf)
неслышащих (глухих)
Are they deaf or uncaring?
Действительно ли они глухи или равнодушны?
Teachers of the Deaf
Преподаватели для глухих студентов
(a) The human rights of deaf people and the abolition of discrimination against deaf communities and sign languages;
а) права человека глухих и ликвидация дискриминации в отношении общин глухих и языков жестов;
He's deaf He's deaf He's deaf as a pppost, sir.
Он глух он глух он глух как ссссстолб, сэр.
She's deaf.
Она ж глухая.
He's deaf.
Он же глухой.
You're deaf.
Тьi что, глухая?
They're deaf...
Они же глухие...
- I'm not deaf.
- Я не глухая.
- So you're deaf.
- Итак, ты глухая.
You fucking deaf?
Ты что, глухой? !
You're both deaf?
Вы оба глухие?
Deaf and dumb.
- Глухи и немы.
(She's a bit deaf.) Gone out? Where?
(она глуха немного) ушла? Куда?
Paul wet his lips with his tongue, read: "Think you of the fact that a deaf person cannot hear. Then, what deafness may we not all possess?
Пауль облизнул губы и начал: – «Глухой не может слышать – задумайтесь над этим. Не так ли и все мы, возможно, в чем-то глухи?
"She is a Bene Gesserit witch," the deaf one said.
– Она – Бене-Гессеритская ведьма, – объяснил глухой. – Она опасна.
But the gag blocked her Voice, and there was the deaf one to consider.
Но кляп не позволял ей использовать Голос – к тому же не следовало забывать о глухом.
Scarface, the deaf one they called Kinet, took his place in front.
Глухой Резаный, которого назвали Кайнет, уселся впереди.
The deaf one posed a problem, but Paul contained his despair.
Да, глухой стражник представлял собой проблему, но Пауль ничем не выдавал охватившее его отчаяние.
One girl was very hard of hearing, and the other girl was nearly deaf.
Оказалось, что одна из этих девушек слышит очень плохо, а другая и вовсе почти глуха.
“So,” she said slowly and loudly, as though speaking to somebody deaf. “You’re Hagrid, are you?”
— Та-ак, — громко произнесла она, словно обращалась к глухому. — Вы Хагрид, так?
Naturally, people who have bound themselves by a "coalition" to the imperialist bourgeoisie have remained deaf to this criticism.
Понятно, что люди, связавшие себя «коалицией» с империалистской буржуазией, оставались глухи к этим указаниям.
“—attacking because they haven’t handed you over, yeah,” said Aberforth. “I’m not deaf, the whole of Hogsmeade heard him.
— Напал на школу, потому что они отказались тебя выдать, ну да, — сказал Аберфорт. — Я не глухой, весь Хогсмид слышал его голос.
глуховатый
прил.
I'm a little deaf in...
Я немного глуховат...
That one's a bit deaf.
Та немного глуховата.
- His wife is almost deaf.
- Там жена глуховата.
He's a bit deaf, you know.
Он немного глуховат.
- Is your mum a bit deaf, then?
- Ваша мама глуховата?
Barry's a bit deaf, anyway.
Барри все равно глуховат.
This ear's a little deaf.
Глуховат на это ухо.
- Oh, he's a little deaf.
- он чуть-чуть глуховат.
Speak up, boy, I'm a little deaf.
Говори громче, я глуховата.
Poor old guy... deaf as a post.
А, бедный старичок. Он глуховат.
Thinking that the wizard might be deaf, Harry raised his voice.
Решив, что тот глуховат, Гарри повысил голос:
Weasley’s old Ministry-colleague Perkins, while a rather deaf old couple fell to Harry’s lot.
Что касается Гарри, на его попечении оказалась глуховатая пожилая супружеская чета.
Professor Marchbanks seemed to be a little deaf; she was answering Professor Umbridge very loudly considering they were only a foot apart.
Видимо, профессор Марчбэнкс была глуховата: она отвечала Амбридж очень громко, хотя их разделяло не больше двух шагов.
Frank was nearing his seventy seventh birthday now, very deaf, his bad leg stiffer than ever, but could be seen pottering around the flower beds in fine weather, even though the weeds were starting to creep up on him, try as he might to suppress them.
Фрэнку шел семьдесят седьмой год, он стал глуховат, и его увечная нога почти совсем не гнулась, но, как и встарь, он ковылял между клумбами, путаясь в сорняках.
Tom and Miss Baker, with several feet of twilight between them strolled back into the library, as if to a vigil beside a perfectly tangible body, while trying to look pleasantly interested and a little deaf I followed Daisy around a chain of connecting verandas to the porch in front.
Том и мисс Бейкер вернулись в библиотеку, словно бы для сумеречного бдения над невидимым, но вполне материальным покойником, а я, притворяясь светски оживленным и слегка тугим на ухо, шел вместе с Дэзи цепью сообщающихся балконов вокруг дома, пока эта прогулка не привела нас к центральной веранде, где было уже совсем темно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test