Перевод для "curriculum vitae" на русский
Curriculum vitae
сущ.
Примеры перевода
сущ.
All bureaux have been encouraged to invite talented female to contribute their curriculum vitaes for inclusion in the CPI.
Всем бюро рекомендуется предлагать талантливым женщинам направлять свои резюме для включения в ЦРЛД.
If this information is not forthcoming, the roster quickly becomes outdated on many levels, from incorrect curriculum vitae details to unavailable experts.
Если такая информация не поступает, список быстро устаревает по целому ряду позиций начиная от неточных данных в резюме и кончая сохранением в списке экспертов, получение услуг которых уже невозможно.
A candidate must submit evidence of identity, a diploma or curriculum vitae, a statement of good health and proof of having completed basic security training.
Кандидат должен представить удостоверение личности, диплом или резюме, справку о состоянии здоровья и подтверждение прохождения базовой подготовки по вопросам безопасности.
:: As part of initiatives to promote non-discriminatory employment practices, standardized form of curriculum vitae, standardized interview guidelines and checklists for equal employment will be published and disseminated (within 2007).
* В рамках реализации инициатив по обеспечению свободы от дискриминации при найме на работу в течение 2007 года будут опубликованы и распространены унифицированные бланки резюме соискателя, стандартные требования к проведению собеседования и инструкции по предоставлению равных возможностей при найме на работу.
(ii) At least four weeks before each meeting, members States could each name one expert per expert meeting to benefit from the financing, attaching a curriculum vitae;
ii) по меньшей мере за четыре недели до каждого совещания государства-члены могут выдвинуть для каждого совещания экспертов по одному эксперту, который должен пользоваться таким финансированием, приложив к этому сообщению соответствующее резюме;
Across the system, various elements are taken into consideration when determining remuneration/fees, such as profile and experience of the consultant as stated in the curriculum vitae, complexity of services or products to be delivered and consultant's previous remuneration, among others.
142. При определении размера вознаграждения/гонорара в рамках системы учитываются различные элементы, такие как анкетные данные и опыт консультанта, отраженный в его резюме, сложность услуги или задания, о которых идет речь, предыдущее вознаграждение консультанта и т. д.
171. In order to encourage more women to participate in ASBs, WoC has issued letters to women's associations and professional institutions, inviting them to encourage women who are able and willing to participate in the work of ASBs to contribute their curriculum vitae to the CPI.
171. С целью привлечения в КСО большего числа женщин КДЖ направила женским ассоциациям и профессиональным учреждениям письма с предложением рекомендовать женщинам, которые могут и желают участвовать в работе КСО, направлять свои резюме в ЦРДЛ.
UNESCO distinguishes contracts of less than 20 000 USD for which at least three suitably qualified candidates should be reviewed from contracts of 20 000 USD or more for which at least three suitably qualified candidates should be asked to submit, in writing: (a) an up-to-date curriculum vitae; (b) a statement indicating how their qualifications and experience make them suitable for the assignment, (c) an indication of the approach he/she would adopt to carry out the assignment, including any inputs that may be required from UNESCO; and (d) the overall cost of the assignment, expressed as an overall lump-sum.
ЮНЕСКО различает контракты на сумму менее 20 000 долл. США, для которых нужно рассмотреть не менее трех отвечающих требованиям компетентных кандидатов, и контракты на сумму 20 000 долл. США и более, для которых не менее трех отвечающих требованиям компетентных кандидатов должны представить в письменной форме: a) обновленное резюме; b) заявление о том, насколько их профессиональная подготовка и опыт соответствуют этому назначению; c) изложение подхода, который он/она будет использовать для выполнения своей работы, включая любой вклад, который может потребоваться от ЮНЕСКО; и d) общую стоимость этого назначения в виде общей единовременной выплаты.
So... I'll enclose my curriculum vitae.
Прикладываю своё резюме.
It wasn't on his curriculum vitae.
Об этом не сообщалось в его резюме.
- Curriculum vitae. It's Latin for "the story of my life."
Ход жизни (резюме)
I see by your curriculum vitae that you're a sagittarius.
Судя по вашему резюме, вы Стрелец.
It definitely not easy getting in relying on your curriculum vitae.
Такую работу нелегко получить, опираясь на ваше резюме.
Yeah. I had a chance to peruse Mr. Conroy's curriculum vitae while I was at the Bacera residence.
Я имел возможность ознакомиться с резюме мистера Конроя, пока находился в доме Басеры.
I called your institute and asked these questions because we were unable to put together your curriculum vitae.
Я позвонил в ваш институт и задал эти вопросы, так как мы были не в состоянии собрать полностью ваше резюме.
His Curriculum Vitae is attached.*
Его краткая биография прилагается*.
A short curriculum vitae of each member appears at Annex 9.
Краткая биография каждого члена содержится в добавлении 9.
The curriculum vitae had been received from the candidate on 29 June 2006.
Краткая биография была получена от кандидата 29 июня 2006 года.
The International Centre of Sociological, Penal and Penitentiary Research and Studies sent the curriculum vitae of one expert.
Международный центр исследований по вопросам социологии, уголовного права и пенитенциарной системы представил краткую биографию одного эксперта.
Each nomination shall be accompanied by a curriculum vitae (CV) of the candidate not exceeding 600 words and may include supporting material;
b) каждая кандидатура сопровождается краткой биографией (CV) объемом не свыше 600 слов и может включать подкрепляющие материалы;
The legislative bodies of the United Nations system organizations should request all candidates for the post of executive head to submit, together with their curriculum vitae, a certificate of good health signed by a recognized medical facility.
Руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует просить всех кандидатов на должность исполнительного главы представлять вместе с краткой биографией справку о состоянии здоровья, выданную признанным медицинским учреждением.
The legislative bodies of the United Nations system organizations should request all candidates for the post of executive head to submit, together with their curriculum vitae, a certificate of good health signed by a recognized medical facility. (Recommendation 5)
Руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует просить всех кандидатов на должность исполнительного главы представлять вместе с краткой биографией справку о состоянии здоровья, выданную признанным медицинским учреждением. (Рекомендация 5)
(d) Conference room paper containing the curriculum vitae of Setsuko Aoki, Chair of the working group on the review of international mechanisms for cooperation in the peaceful exploration and use of outer space (A/AC.105/C.2/2013/CRP.23);
d) документ зала заседаний, содержащий краткую биографию Председателя рабочей группы по обзору международных механизмов сотрудничества в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях г-жи Сэцуко Аоки (A/AC.105/C.2/2013/CRP.23);
(iii) The curriculum vitae: a document containing information on “past activities and contributions to the Revolution” and political opinions “before and after the Revolution” of the relatives and acquaintances of any member of the clergy who wishes to be ordained must be drawn up and sent to the Office of Religious Affairs.
iii) порядок составления кратких биографий - документов, в которых излагаются, в частности, сведения о "прошлой деятельности и об участии в Революции", а также политические убеждения "до и после Революции" родственников и знакомых, и которые должны быть составлены и направлены в Управление по делам религий каждым лицом, желающим стать служителем культа.
113. This situation arises both from legislation providing the authorities with unlimited powers and the policy of a Government and Communist Party anxious to use an elaborate system of control (administrative machinery for governing religious matters, triple system of control over society, and hence church members and religious organizations, through the sector policeman, the residence permit and the curriculum vitae) to prevent the emergence of any organizations capable of questioning their power and influence.
113. Такое положение обусловлено как наличием законодательства, предусматривающего всесторонний контроль со стороны властей, так и политикой, проводимой государством и Коммунистической партией, которые стремятся предотвратить - с помощью тщательно разработанной системы надзора (административного аппарата, занимающегося делами религии, тройной системы наблюдения за гражданами и соответственно верующими и религиозными организациями с помощью участковых полицейских, системы выдачи видов на жительство и составления кратких биографий) - появление любых организаций, способных поставить под сомнение их власть и влияние.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test