Перевод для "court of law" на русский
Court of law
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
be handled by courts of law
ii. через суды;
The structure of courts of law is composed by courts of law of first and second instance, and headed by the Supreme Court of Justice.
123. В структурном отношении суды общей юрисдикции делятся на суды первой и второй инстанции и возглавляются Верховным судом.
Courts of law and punishment
Юридические суды и наказания
The courts of law are independent and impartial.
Суды независимы и беспристрастны.
Translation of the Court's case-law.
Перевод документов правоприменительной практики Суда.
Jurisdiction of Courts of law (art. VI)
компетенция государственных судов (VI)
Distribution of court of law judges (selected States)
Распределение судов (по отдельным штатам)
It shall be pronounced only by a court of law.
Такое решение может выноситься только судом общего права.
Only a court of law was competent to take such a decision.
Такое решение может принять лишь суд.
Judicial power is exercised by independent courts of law.
Судебную власть осуществляют независимые суды.
THIS ISN'T A COURT OF LAW.
- Это не суд.
Malcolm. ...In a court of law.
Малькольм в суде.
Any court of law would agree.
Любой суд согласится.
Now, normally in a court of law...
Обычно в суде...
against you In a court of law.
- ...против вас в суде.
This is not a court of law.
-Это не заседание суда.
We're talking about a court of law.
Мы здесь говорим о суде.
Son, this is a court of law.
Сынок, это суд по закону.
This is a military court of law.
Это суд по военным законам.
- Validate possession in a court of law?
- Внушить суду веру в одержимость?
In such cases, therefore, the remedy of the courts of law was sufficient.
В таких случаях средство гражданского суда было достаточно.
Originally the courts of law gave damages only for breach of contract.
Первоначально гражданские суды приговаривали к уплате причиненных убытков только за нарушение договоров.
Such causes, therefore, for some time, went all to the Court of Chancery, to the no small loss of the courts of law.
Поэтому такие дела на некоторое время перешли в суд канцелярии, к немалому ущербу для гражданских судов.
It was to draw back such causes to themselves that the courts of law are said to have invented the artificial and fictitious Writ of Ejectment, the most effectual remedy for an unjust outer or dispossession of land.
Для того чтобы привлечь к себе обратно такие дела, гражданские суды изобрели искусственный и фиктивный указ об отказе во владении, самое действенное средство против несправедливого изгнания или лишения земли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test