Примеры перевода
As a function of a country's gross national product (GNP), the cost had shown a steady rise over the years.
Эти затраты, оцениваемые относительно валового национального продукта (ВНП) страны, в течение последних лет неуклонно увеличивались.
It was disappointed that compromise proposals which would have addressed its reservations regarding costs had not been accepted.
Ее делегация разочарована тем, что компромиссные предложения, которые могли бы позволить учесть ее оговорки по поводу затрат, не были приняты.
Telecommunications costs had quadrupled over the past few years to the current level of US$ 4 million annually.
Затраты на использование средств телесвязи за последние несколько лет выросли в четыре раза и достигли в настоящее время уровня в 4 млн. долл. США в год.
Investments in energy research had increased and per-unit costs had decreased when the learning process had not been impeded by intellectual property rights.
В условиях, когда процессу обучения не препятствуют правам интеллектуальной собственности, инвестиции в энергетические исследования растут, а удельные затраты сокращаются.
45. No costs had been projected for 2009 in this area of activity, since expenditure related to the reporting mechanism was only forecast for 2010 - 2011.
45. В этой области не планировалось никаких расходов на 2009 год, поскольку затраты, связанные с механизмом представления информации, запланированы только на 2010−2011 годы.
3. The budget for the basic project -- construction cost, professional fees and management costs -- had increased only slightly, by $8.3 million or 0.6 per cent; those costs had been contained through meticulous application of value engineering.
3. Бюджет базового проекта -- затраты на строительство, оплата профессиональных услуг и расходы на управление -- вырос лишь незначительно -- на 8,3 млн. долл. США, или 0,6 процента; эти расходы ограничивались на основе скрупулезного применения технико-экономических расчетов.
The Office felt that the United Nations could have secured a fair share of the profit or ensured reimbursement of its costs had such terms had been included in the contract.
Управление считает, что Организация Объединенных Наций могла бы получить справедливую долю этой прибыли или обеспечить возмещение понесенных ею затрат, если бы соответствующие положения были включены в контракт.
Based on its review of the award, OIOS concluded that the methodology used to calculate certain costs had not been properly applied, resulting in costs being overstated by approximately $43 million.
Проведя проверку присужденных выплат, УСВН пришло к выводу о том, что методология, использовавшаяся для расчета отдельных затрат, применялась ненадлежащим образом, в результате чего расходы были завышены примерно на 43 млн. долл. США.
The pay-as-you-go costs had increased dramatically over the years: the total of $130.4 million for 2010-2011 was more than quadruple the amount for the biennium 1994-1995.
Затраты на распределительную систему финансирования резко возросли на протяжении лет: общая сумма в 130,4 млн. долл. США на 2010 - 2011 годы более чем в четыре раза превышает объем на двухгодичный период 1994 - 1995 годов.
He recalled that the estimated amounts had been calculated based on previous experience and the anticipated volume of work, and that the actual costs would be determined once the meetings had ended, the work had been completed and all the relevant costs had taken into account.
Он напоминает, что сметные суммы были установлены с учетом прошлого опыта и предусматриваемого объема работы и что фактические расходы будут исчислены после закрытия совещаний и завершения соответствующей работы, когда будут подсчитаны все соответствующие затраты.
Total salary costs had remained more or less the same over the past six years, while unit costs had increased.
Общие расходы по зарплате в течение последних шести лет оставались примерно на том же уровне, в то время как удельные расходы возросли.
These additional costs had not been included in the cost estimates.
Эти дополнительные расходы сметой не предусматривались.
The costs had been estimated on the basis of the anticipated workload.
Исчисление расходов было произведено исходя из предполагаемого объема работы.
According to the revised analysis, the estimated costs had tripled.
Согласно результатам обновленного анализа сметные расходы возросли в три раза.
External debt and debt-servicing costs had also risen.
Возросли также внешняя задолженность и расходы на обслуживание долга.
Labour costs had increased for all sectors as had production.
Расходы на рабочую силу, так же как и объем производства, возросли во всех секторах.
Programme support costs had been met from the Commission's resources.
Вспомогательные расходы по программе покрывались за счет средств Комиссии.
It was not clear to the Committee why in the past the cost had been consistently underestimated.
Комитету неясно, почему в прошлом эти расходы постоянно занижались.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test