Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
She beg me conjure.
Она просила меня колдовать.
So, Mr. Clay, allow me to conjure Our Majesty's dream.
Так, г-глина, позвольте мне колдовать Мечта нашего Величества.
But if you’re going to do any more tumbling, or conjuring, or whatever it was, you’d best warn folk beforehand — and warn me.
Однако же впредь, если вам вздумается исчезать или там колдовать, вы уж скажите загодя – и не кому-нибудь, а мне.
he gasped. But Wormtail, who had finished conjuring the ropes, did not reply; he was busy checking the tightness of the cords, his fingers trembling uncontrollably, rumbling over the knots.
Хвост ничего не ответил. Он кончил колдовать с веревками и теперь трясущимися руками ощупывал каждый узел, проверяя, крепко ли Гарри привязан.
I conjure thee...
Я заклинаю вас...
I conjure you, by that which you profess.
Искусством вашим заклинаю вас,
I invoke, conjure and command you...
Я заклинаю, взываю и повелеваю ... Кастиэль?
Black Phillip, I conjure thee to speak to me.
Чёрный Филипп, заклинаю тебя, говори со мной.
Like you guys conjured her up or something.
- Как-будто вы заклинали её или что-то подобное.
I invoke, conjure and command you appear unto me before this circ/e.
Я заклинаю, взываю, и повелеваю тебе...
One of the evil ones... conjures the golem... with the element of fire.
Теперь один из нечистых заклинает Голема стихией огня.
I conjure thee, by the Saracen Queen and in the name of Hell.
Я заклинаю вас, Сарацинской Королевой и от имени Ада.
to conjure the Fire Dragon, so they would come to us for protection.
заклинать Дракона Огня, таким образом они прибыли бы к нам для защиты.
I conjure and command thee, dark lords to the vernacular, summon truth from lying tongues.
Я заклинаю и призываю вас тёмные лорды здешних земель, вырвать правду из лживых языков.
The word conjures up pictures of dunes, oases, mirages.
Слово вызывает в воображении картины дюн, оазисов, миражей.
They both conjure up desire, hunger, cravings inside us.
Они вместе вызывают в воображении желание, жажду, тягу внутри нас.
One glance of its coat of arms conjures up superiority, racing pedigree, and a rear engine.
один взгляд на его герб вызывает в воображении: превосходство, гоночную родословную, и двигатель сзади.
"Silphium Suites" ... even if it does conjure up images of people in togas safely having naked orgies.
Отель "Сильфий"... даже если это вызывает в воображении картинки людей в тогах, придающихся безопасным голым оргиям.
I was wanting to conjure up in the mind of the reader the image of the organism, including ourselves, as a machine for passing on genes.
Я хотел вызывать в воображении читателя представление об организмах, включая нас самих, как о механизмах для передачи генов.
Speaking of God always conjures up the idea... of the old guy with the white beard in the cloud... judging observing punishing rewarding or giving commands.
Разговор о Боге всегда вызывает в воображении идею старика, сидящего на облаке, с белой бородой, судящего, исследующего, наказывающего, вознаграждающего либо командующего нами.
Naturally, such a situation conjures up emotions of regret, sadness and disappointment.
Разумеется, такая ситуация вызывает чувства сожаления, печали и досады.
Walls, barbed wire and watchtowers should conjure up some very bad memories for our friends.
Стены, колючая проволока и сторожевые вышки должны вызывать у наших друзей некоторые тяжелые воспоминания.
While tourist posters may conjure up images of paradise in the Pacific islands, the developmental challenges are real and ominous.
Глядя на туристические плакаты, создается впечатление, что Тихоокеанские острова -- это рай, вместе с тем сложнейшие проблемы, связанные с развитием, вполне реальны и вызывают тревогу.
Unfortunately, in the absence of sufficient information, the notions of decolonization and independence currently conjured up many fears, and had become politically divisive.
К сожалению, изза отсутствия в достаточном объеме необходимой информации понятия <<деколонизация>> и <<независимость>> вызывают сегодня множество опасений и стали причиной политических разногласий.
42. In the minds of some, the term still conjures up images of world government, of centralized bureaucratic behemoths trampling on the rights of people and states.
42. В воображении некоторых людей этот термин попрежнему вызывает образы мирового правительства, огромных и неповоротливых централизованных бюрократических структур, попирающих права человека и государств.
Let us take care: slaveholders, racial supremacists and modern-day slave traders are still among us, conjuring up the spectre of immigration or expounding on the evils of multiracial coexistence.
Давайте не терять бдительность: рабовладельцы, экстремистски настроенные расисты и современные работорговцы по-прежнему находятся среди нас, они вызывают дух иммиграции или же развивают теорию о порочности сосуществования различных рас.
Moreover, peace and security cannot be sustained unless the very concept of security itself is expanded to embrace such non-military threats as structural underdevelopment and mass poverty, acute resource scarcity and severe environmental degradation, which together with prolonged natural disasters conjure up the looming spectre of massive and uncontrollable cross-border migrations.
Кроме того, нельзя поддерживать мир и безопасность, если не будет расширена сама концепция безопасности, с тем чтобы включать в себя такие угрозы невоенного характера, как структурное отставание в развитии и массовую нищету, острую нехватку ресурсов и жестокую экологическую деградацию, которые совместно с затяжными природными бедствиями вызывают призрак массовых и неконтролируемых миграций через границы.
It remains a constant source of amazement that many States can regularly conjure up billions of dollars to prosecute discretionary wars and unilateral military interventions, almost on a whim, while developmental assistance stagnates, falls short of commitments and is subject to all forms of creative accounting or empty sloganeering that have no impact on the bottom lines of developing States.
Неизменное удивление попрежнему вызывает тот факт, что многим государствам удается как по волшебству доставать миллиарды долларов на проведение по своему усмотрению, почти по воле каприза, войн и односторонних военных интервенций, в то время как помощь в целях развития блокируется, не соответствует обязательствам и подвергается всякого рода бухгалтерским манипуляциям или провозглашениям пустых лозунгов, которые никоим образом не сказываются на итоговых показателях в развивающихся странах.
It's conjuring images, Billy.
Вызывает образы, Билли.
- We never conjured spirits.
- Мы никогда не вызывали духов.
My visions conjure from you.
Мои видения вызываешь ты.
Conjures up a solid image of deprivation.
Вызывает картину сплошных лишений.
were you conjuring spirits in the forest?
Вы вызывали духов в лесу?
You see what a bored mind can conjure?
Вот что заскучавший разум вызывает.
Anyway, they're conjured up to collect souls.
В общем, их вызывают, чтобы собирать души.
With a spell that conjures the missing element.
С заклинанием, которое вызывает пропавший элемент
To conjure something up when the real world disappoints.
Вызывать что-то в воображении, когда реальный мир разочаровывает.
“And how do you conjure it?”
— А как вы его вызываете?
Crouch, cold anger in every syllable, “that I routinely teach my servants to conjure the Dark Mark?”
— Может быть, Амос хочет нас убедить, — вдруг заговорил мистер Крауч с холодной злостью в голосе, — что я завел порядок обучать своих слуг вызывать Черную Метку?
показывать фокусы
гл.
Quite early on, in days of conjuring tricks, they were all fairly gruesome things, like beheading.
В общем-то, довольно рано, когда показывали фокусы, все они были отвратительными, например, обезглавливание.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test