Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This command is not an ISO-Command.
Эта команда не является ISO-командой.
Force Commander Commander, B-H Command
Командующий Силами Командующий Силами в Боснии и Герцеговине
Post-appointment briefings were provided for senior military personnel (MINUSTAH Force Commander, UNAMID Force Commander, UNDOF Force Commander, UNIFIL Force Commander and Deputy Force Commander, UNMIK Chief Military Liaison Officer and UNMIL Force Commander).
проведенных брифингов после назначения на должности для старшего военного руководства (командующего силами МООНСГ, командующего силами ЮНАМИД, командующего силами СООННР, командующего силами и заместителя командующего силами ВСООНЛ, главного сотрудника военной связи МООНК и командующего силами МООНЛ).
The functions of Deputy Force Commander will be performed by the Eastern Divisional Commander.
Функции заместителя Командующего силами будет выполнять Командующий Восточной дивизией.
The Force Commander will be assisted by a Deputy Force Commander (D-1).
Командующему силами будет оказывать помощь заместитель Командующего силами (Д1).
SFOR was represented by the SFOR Commander and by the Deputy Commander for Operations.
На этом совещании СПС были представлены командующим СПС и заместителем командующего по оперативным вопросам.
- A command group consisting of the Commander of the Collective Peace-keeping Forces (hereinafter referred to as the Commander), the Chief of Staff and First Deputy Commander, the Commander's deputies and other officers in accordance with the organizational structure and establishment of the Joint Command approved by the Council of Ministers of Defence;
командования в составе Командующего КСПМ (далее Командующий), Начальника Штаба - первого заместителя Командующего, заместителей Командующего и других должностных лиц, предусмотренных организационно-штатной структурой Объединенного командования, утверждаемой Советом министров обороны;
(d) The Commander and Deputy Commander of the Joint Integrated Units had been appointed;
d) были назначены командующий и заместитель командующего объединенными сводными подразделениями;
TCS_354 A GET CHALLENGE command must precede the EXTERNAL_AUTHENTICATE command immediately.
TCS_354 Команда GET CHALLENGE должна предшествовать непосредственно команде EXTERNAL_AUTHENTICATE.
The development of the command cadre will include training the newly appointed commander and deputy commander in the United States.
Подготовка командных кадров будет включать обучение вновь назначенных командующего и заместителя командующего в Соединенных Штатах.
Command down, command down, armory overrun.
Команда отбой. Команда отбой. Арсенал захвачен.
- Commander's upstairs?
- Командующий операцией наверху?
"Chain of command." Chain of command's gonna take two weeks.
"Ряд команд". Ряд команд займет 2 недели.
Give me command!
Назначь меня командующим!
On your command.
По вашей команде.
I command here.
Я здесь командую.
Alive, Comrade Commander.
Живы, товарищ командующий.
Kirk, commanding Enterprise.
Кирк, командующий "Энтерпрайз".
Commander Andred speaking.
Говорит Командующий Андред.
Alert all commands.
Тревога всем командам.
Sharp commands, battle reports.
Резкие команды, боевые рапорты.
Command must always look confident , he thought.
Командующий всегда должен выглядеть уверенно, подумал он.
Thornton’s command cracked out like a pistol-shot.
Команда Торнтона грянула, как пистолетный выстрел.
“Stop.” Harry thought that Hagrid must have been forced to obey Voldemort’s command, because he lurched a little.
— Стой! Он подумал было, что Хагрида принуждают исполнить команду, потому что исполин слегка качнулся.
“Step three,” called Twycross, “and only when I give the command… lum on the spot, feeling your way into nothingness, moving with deliberation.
— Шаг третий, — воскликнул Двукрест, — выполняется только по моей команде: вы поворачиваетесь на месте, нащупывая путь в пространстве, перемещаясь неспешно!
It was a militia of shepherds and husbandmen, which, in time of war, took the field under the command of the same chieftains whom it was accustomed to obey in peace.
Это были ополчения пастухов и земледельцев, которые во время войны шли в поход под командой тех же вождей, каким они привыкли повиноваться в мирное время.
On my command, now… one—” Harry glanced around again; lots of people were looking positively alarmed at being asked to Apparate so quickly.
Итак, по моей команде — раз… Гарри снова огляделся — на лицах многих учеников появился испуг, большинство были явно смущены тем, что трансгрессировать их попросили так скоро. — …два…
The other was to form a new militia, by making the inhabitants of those towns, under the command of their own magistrates, march out upon proper occasions to the assistance of the king.
Второй состоял в образовании новой милиции: жители этих городов должны были под командой своих собственных должностных лиц выступать в надлежащих случаях в поход на поддержку короля.
The soldiers are every day exercised in the use of their arms, and, being constantly under the command of their officers, are habituated to the same prompt obedience which takes place in standing armies.
Солдаты, упражняющиеся ежедневно со своим оружием и постоянно находящиеся под командой своих офицеров, привыкают к такому же быстрому исполнению приказаний, какое имеет место в постоянных армиях.
Harry held onto his wand more tightly, with both hands, and the golden thread remained unbroken. “Do nothing unless I command you!” Voldemort shouted to the Death Eaters.
Гарри вцепился в свою палочку еще крепче, обеими руками, и нить осталась цела. — Ничего не делать без моей команды! — прокричал Волан-де-Морт Пожирателям смерти.
The United Nations has now attained such commanding global authority that it is increasingly recognized that it has a mandate to facilitate democracy for the peoples of Member States even over the objections of Governments.
Организация Объединенных Наций в настоящее время обрела в мире такой внушительный авторитет, что все в большей степени признается наличие у нее мандата облегчать достижение демократических целей народами государств-членов даже при несогласии со стороны правительств.
It might be more commanding.
Получится более внушительно.
So commanding and manly.
Такой внушительный и мужественный.
Calm, collected, and commanding.
Я должен быть спокойным, собранным и внушительным.
You have a very commanding voice, Special Agent Gibbs.
У вас очень внушительный голос, специальный агент Гиббс.
Carson: Or the music student with the commanding voice, Sarah Simmons?
Или студентка музыкального вуза с внушительным голосом Сара Симмонс?
Nagus, my father himself never looked more commanding.
Могу ли я сказать, Нагус, что даже мой отец никогда не выглядел столь внушительно.
But he's so sweet and commanding. I feel so comfortable around him.
Но он такой милый... и внушительный, и я себя чувствую так уютно рядом с ним...
The commanding staff of the guards also take the examination.
Начальствующий состав охраны также сдает экзамены.
Strict supervisions and a clear chain of command must be guaranteed.
Для этого должен быть гарантирован строгий надзор за их деятельностью и их неукоснительное подчинение вышестоящему начальству.
Furthermore, the highest levels of command within the National Police and the Government had agreed on the need for reforms.
Кроме того, высшее начальство национальной полиции договорилось с правительством о необходимости реформ.
Trends in the investigation, prosecution, and punishment of commanding officers have been even less encouraging.
Что касается расследования и судебного преследования и наказания начальствующего состава, то здесь тенденции обнадеживают еще меньше.
There are also instances where low-ranking officials are convicted while those in positions of command escape responsibility.
Имеются также случаи, когда осуждаются мелкие чиновники, тогда как вышестоящее начальство ответственности избегает.
(b) In addition to the monitoring of the investigator's line manager, such investigations shall be monitored by the local Assistant Police Commander in charge of Operations.
b) контроль за действиями следователя должен осуществляться не только его непосредственным начальством, но и помощником начальника местного полицейского управления, ответственным за оперативную деятельность.
The officer gravely erred in exercising his judgment in failing to bring this information to the attention of his superior commanders so that they could reconsider the strike.
Офицер совершил серьезную ошибку, не сообщив эту информацию вышестоящему начальству, с тем чтобы оно могло пересмотреть свое решение о нанесении удара.
Women are generally not educated, and when they reach the age of 10 or 12, most of them are reportedly taken as wives by local leaders or commanders.
Женщины обычно не получают образования и при достижении возраста 10-12 лет, как сообщается, берутся в жены местными лидерами или военным начальством.
Commander cleared you?
Начальство тебя назначало?
There's a chain of command.
Нельзя подставлять своё начальство.
You talk to your command.
Свяжитесь со своим начальством.
No, my manager commands!
Как моему начальству будет угодно!
Command isn't telling me the truth.
Начальство не говорит мне правду.
You guys go visit Harris's commander.
Вы пойдете навестить начальство Харриса.
I'll have to put it to the high command.
Мне нужно сообщить начальству
It was a secure command line.
Это было от начальства управления безопасности.
I understand your commander's in town.
Понимаю, что твое начальство в городе.
Okay, tell Command, suspect's 90Z.
Ладно, доложите начальству, что подозреваемый в бегах.
The institutions of market economies, be they corporate headquarters, banks, supermarkets or advertisements, have a commanding position in the urban scenery.
Учреждения рыночной экономики, будь то штаб-квартиры корпораций, банки, супермаркеты или рекламные щиты, по существу доминируют в городском ландшафте.
54. The United Kingdom provides an important case study in rapidly transforming a military justice system of ad hoc courts-martial dominated by military commanders, of the type that still exists in many other States today, into one overseen by a standing court and independent and professional prosecutors and judges.
54. Соединенное Королевство являет собой важный пример быстрой трансформации системы военных трибуналов ad hoc с доминирующей ролью военачальников -- такой системы, какая до сих пор существует во многих государствах, -- в систему, в рамках которой правосудие вершат постоянно действующий судебный орган и независимые и профессиональные обвинители и судьи.
While this may in part reflect weak Taliban central control and the relatively small number of Al-Qaida operatives in the country, the continued presence over time of foreign fighters in areas dominated by specific commanders, or their successors, tends to illustrate the key role of individuals in forging partnerships with Al-Qaida.
Хотя отчасти это является отражением слабости центральных контрольных структур <<Талибана>> и наличием относительно небольшого числа агентов <<Аль-Каиды>> в стране, сохраняющееся присутствие иностранных боевиков в районах, где доминируют конкретные военачальники или их преемники, обычно свидетельствует о той ключевой роли, которую играют отдельные лица в деле налаживания партнерских отношений с <<Аль-Каидой>>.
Neither merged entity of Total-Mobil (32 per cent) nor the market leader BP (39 per cent) command a market share that can be considered as dominant, therefore, the merged market share of Total and Mobil would not act as a barrier to entry into the market for other operators as evidenced by the entry of Niot, Injena and Energem over the past two years.
Ни слившееся образование "Тоталь-Мобил" (32%), ни лидер на рынке - БП (39%) - не имеют рыночной доли, которая могла бы считаться доминирующей; следовательно, слияние рыночных долей "Тоталь" и "Мобил" не создаст барьеров для выхода на этот рынок других операторов, как об этом свидетельствует проникновение на данный рынок на протяжении двух последних лет компаний "Ниот", "Инджена" и "Энерджем".
Even in transitional day school programmes, especially transitional early-exit programmes, where the children start with their own language as the teaching language but are transferred to dominant language medium teaching as soon as they have some spoken command of that language, their competence in the mother tongue remains in most cases extremely poor.
Даже в рамках промежуточных программ обучения в дневных школах, в особенности промежуточных программ раннего этапа обучения, на которых дети начинают процесс обучения на своем собственном языке в качестве языка обучения, а затем переходят на доминирующий язык как средство обучения, как только они приобретут определенные навыки разговорного владения этим языком, их уровень владения своим родным языком в большинстве случаев остается крайне низким.
Every Lycan under our command as powerful as you are.
Мы станем доминирующим видом на земле.
More authoritative, more commanding, the way you took control of those crisps.
Более властной, более доминирующей, а как ты расправилась с этими чипсами!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test