Перевод для "come down to" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We also believe that to achieve those goals, we have to come down from the lofty platform of rhetoric to the practical reality of sincere, honest and sacrificial partnership and collaboration between the haves and the have-nots.
Мы также считаем, что для выполнения этих задач мы должны спуститься с высокой платформы риторики и приступить к практическим действиям в рамках откровенного, честного и самоотверженного партнерства и сотрудничества между имущими и неимущими мира сего.
In conclusion, let me, through the presidency, appeal to the self-proclaimed Caucasian tiger to come down to earth and realize that it is in its own interests to forget the myths, to open its eyes and to abide by the spirit and the letter of the founding document of this House, the Charter of the United Nations.
В заключение позвольте мне через Вас, гн Председатель, обратиться к самопровозглашенному кавказскому тигру и призвать его спуститься на землю и понять, что в его же собственных интересах забыть мифы, открыть глаза и начать действовать в соответствии с буквой основополагающего документа этого дома -- Устава Организации Объединенных Наций.
Those States that point to our national missile defence initiative as justifying Conference negotiations on outer space -- including, ironically, some whose proliferation practices helped to make national missile defence a priority in the first place -- need to come down to earth.
Те государства, которые указывают на нашу инициативу национальной противоракетной обороны как оправдание переговоров в рамках Конференции по космосу, включая, как ни парадоксально, некоторые государства, практика которых в области распространения помогла сделать национальную систему ракетной обороны приоритетом, -- должны спуститься на землю.
The alternative route would be to come down 46th Street to First Avenue; at that point, the passengers could be dropped off and could walk in through the delegates’ entrance at 45th Street and First Avenue, or delegates could proceed to 48th Street and enter the garage by car.
По другому варианту, можно будет спуститься по 46-й улице до Первой авеню; в этом месте пассажиры могут выйти из машины и пройти пешком через делегатский вход на перекрестке, образуемом 45-й улицей и Первой авеню, или же делегаты могут проследовать до 48-й улицы и въехать в гараж на автомобиле.
No one comes down to say anything like,
Никто не спустился к нам со словами:
- I need you to come down to the station.
- Мне нужно, чтобы ты спустился к станции.
Chelsea wants you to come down to the lake.
Да. Челси хочет, чтобы ты спустился к озеру.
Oh! Emily, I was just coming down to see you.
Эмили, я как раз хотел спуститься к тебе.
But, of course, she made me come down to her.
Но, конечно, она заставила меня спуститься к ней.
Why don't you come down to the waterfront and get some salt air?
Не хочешь спуститься к воде, воздуха солёного глотнуть?
And we never knew which one was coming down to breakfast.
И мы никогда не знали, кто из них спустится к завтраку.
Amy, Mr Clennam was very disappointed that you didn't come down to see him this morning.
Эми, мистер Кленнэм был очень разочарован, что ты не спустилась к нему этим утром.
-Why? If you come down to the stream and collect stuff for Karlson's terrarium... ... I'msurehe 'llgiveyou anA.
Чтобы спуститься к ручью для сбора насекомых для террариума Карлсона... уверен, он поставит тебе пятерку.
But instead of going up to your father in heaven, your father with his entire kingdom, will come down to you, launching the Resurrection. Surprising, isn't it?
Но вместо вознесения до небес твоего отца, твой отец, с целым королевством, спустится к тебе, и это послужит сигналом к началу Избавления.
Will you not come down?
Может, надумаешь спуститься?
"Paul, you may come down now," Jessica said.
– Пауль, можешь спуститься, – сказала Джессика.
Think well, Saruman! Will you not come down?
Оглянись и рассуди, Саруман! Словом, не надумаешь ли спуститься?
‘Will I come down?’ he mocked. ‘Does an unarmed man come down to speak with robbers out of doors?
– Не надумаю ли спуститься? – с издевкой промолвил он. – И отдаться безоружным на милость разбойников и грабителей, чтобы лучше их слышать?
BY and by it was getting-up time. So I come down the ladder and started for down-stairs;
А там, гляжу, пора и вставать. Я спустился с чердака и пошел было вниз;
“Severus”—Dumbledore turned to Snape—”please tell Madam Pomfrey to come down here;
— Северус, — обратился Дамблдор к Снеггу, — пожалуйста, попросите мадам Помфри спуститься сюда.
“Harry, dear,” said Mrs. Weasley, poking her head into his and Ron’s bedroom, where the pair of them were playing wizard chess watched by Hermione, Ginny and Crookshanks, “could you come down to the kitchen?
— Гарри, дорогой, — сказала миссис Уизли, просунув голову в дверь их спальни, когда они с Роном играли в волшебные шахматы, а за игрой наблюдали Джинни, Гермиона и Живоглот. — Можешь спуститься в кухню?
62. To conclude, negotiating a space treaty comes down to balance and compromise.
62. Наконец, переговоры по космическому договору сводятся к балансу и компромиссу.
In the end, it comes down to a matter of belief, on both sides of the debate.
В конечном итоге все сводится к убежденности в правильности той или иной точек зрения.
Eliminating poverty and keeping the pledge of quality education for all comes down to a single question.
Искоренение нищеты и обеспечение качества образования для всех сводится к одному вопросу.
The ability to accomplish specific goals in the 10 priority areas comes down to commitment.
Способность достичь конкретные цели в 10 приоритетных областях сводится к приверженности их достижению.
In the end however, it comes down to one simple fact: the question of the veto is at the core of a comprehensive reform.
Но в конечном счете все дискуссии сводятся к одному простому вопросу -- вопросу вето, являющемуся центральным элементом всеобъемлющей реформы.
59. Violations of property rights come down in the main to the illegal occupation of property: this is one of the key problems of Rwanda, and one to which the solution is far from clear.
59. Посягательства на право собственности сводятся главным образом к ее незаконному занятию; это - одна из основных проблем Руанды, которую пока не удается решить.
86. The measures taken or planned by the government authorities to put an end to the illegal occupation of property come down mainly to evicting illegal occupants and building dwellings for old refugees.
86. Меры, принятые или предусмотренные государственными властями для пресечения незаконного захвата собственности, сводятся главным образом к "выселению" лиц, незаконно занимающих собственность, и к строительству жилищ для беженцев первой волны.
But they come down to an essential truth: we are all brothers and sisters and, if we hope to climb out of the terrible mess we have created, we must treat each other with respect and love.
Но все они сводятся к одной простой истине: мы все братья и сестры, и если мы хотим вырваться из ужасной ситуации, которую мы сами создали, то мы должны относиться друг к другу с уважением и любовью.
What I am saying comes down to this: the hard work of the last two or three years by you in this Conference has fully analyzed and outlined the technical, legal, security and political issues on which decisions need to be made if a CTBT is to be concluded.
Мои рассуждения сводятся к следующему: в ходе напряженной работы, проделанной вами в рамках Конференции в течение последних двух-трех лет, были в полной мере проанализированы и выделены технические и правовые вопросы, аспекты безопасности и политики, по которым необходимо принять соответствующие решения в целях заключения ДВЗИ.
What is stated above comes down to one important fact, namely that the current situation in Darfur should be seen against the background of many contributory factors, chief among them being the decreasing role of the native administration as a result of the decision taken in 1970 to dissolve it.
Все вышесказанное сводится к одному важному факту, а именно к тому, что нынешнюю ситуацию в Дарфуре следует оценивать с учетом многих способствующих ее закреплению факторов, главным из которых является ослабление роли местных органов управления вследствие принятого в 1970 году решения об их роспуске.
That's what this comes down to.
Все сводится к этому.
It all comes down to trust.
Все сводится к доверию.
It all comes down to Florida.
Всё сводится к Флориде.
It comes down to simple physics.
Все сводится к физическим возможностям.
It all comes down to details.
Теперь всё сводится к деталям.
Look, it comes down to this.
Слушай, все сводится к этому.
Alimony comes down to fairness.
Ваша Честь, алименты сводятся к справедливости.
It all comes down to one game.
Всё сводится к одной игре.
The whole game comes down to this.
Вся игра сводится к этому.
This all comes down to one Angel.
Всё сводится к одному ангелу.
It comes down to whether or not you trust Dumbledore’s judgment.
Все сводится к тому, доверяешь ты суждению Дамблдора или не доверяешь.
Harry twitched the hawthorn wand, and he felt the eyes of everyone in the Hall upon it. “So it all comes down to this, doesn’t it?” whispered Harry. “Does the wand in your hand know its last master was Disarmed?
Вот она! — Гарри помахал палочкой из боярышника и почувствовал, что глаза всех присутствовавших в Большом зале устремлены на нее. — Так что теперь, — прошептал Гарри, — все сводится к одному: знает ли палочка, которая у тебя в руках, что на ее последнего хозяина наслали Разоружающее заклятие.
Perpetua's is one of the few female voices that have come down to us from the ancient world.
Рассказ Перпетуи, это одно из немногочисленных, женских свидетельств дошедших до нас с той далёкой, античной поры.
and the innumerable memoirs which have come down to us from those times, were, the greater part of them, written by people who took pleasure in recording and magnifying events in which, they flattered themselves, they had been considerable actors.
и бесчисленные воспоминания, дошедшие до нас от того времени, были в большинстве своем написаны людьми, которым доставляло удовольствие передать и возвеличивать события, в которых они, по их мнению, были важными действующими лицами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test