Перевод для "change condition" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
:: Assessment of UNIDO: capacity development for sustainable industrial development under changed conditions.
:: Оценка ЮНИДО: укрепление потенциала для устойчивого промышленного развития в изменившихся условиях.
War might lead to changes that would justify invoking the theory of changed conditions.
<<Война могла бы привести к изменениям, которые оправдывали бы ссылку на теорию изменившихся условий.
The resolution of the claims for additional costs owing to changed conditions has been incorporated in an amendment to the construction contract.
Положения об урегулировании претензий в отношении дополнительных расходов вследствие изменившихся условий были включены в поправку к контракту на строительные работы.
He cited examples of several State companies that had succeeded in adapting to changed conditions and in improving their position in the market.
Выступающий привел примеры некоторых государственных компаний, успешно адаптировавшихся к изменившимся условиям и укрепивших свое положение на рынке.
Few would doubt, however, that the Security Council can retain that crucial role only if it successfully adapts to changed conditions in the world.
Вместе с тем мало у кого есть сомнения в том, что Совет Безопасности может сохранить эту ответственную роль только при условии его успешной адаптации к изменившимся условиям в мире.
46. The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE), meanwhile, was carrying out its mandated tasks under changed conditions.
46. Тем временем изменились условия, в которых решает порученные ей задачи Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ).
This is also compelling testimony that the international monetary and financial system needs to be profoundly reformed to meet the needs and changed conditions of the twenty-first century.
Это является также убедительным свидетельством того, что международная валютно-финансовая система нуждается в глубоких реформах, с тем чтобы соответствовать потребностям и изменившимся условиям двадцать первого столетия.
8.2.2.6.7 If, after approval is granted, the organizer of the training course wishes to change conditions affecting the approval, he shall seek the prior agreement of the competent authority.
8.2.2.6.7 Если после утверждения курсов подготовки их организатор намерен изменить условия, имевшие существенное значение для утверждения, он должен предварительно запросить разрешение у компетентного органа.
The Committee had agreed on a core of future activities for UNCTAD in the field of ECDC which imparted a new orientation to the work of the organization in line with the changed conditions of the world economy and ECDC.
Комитет согласовал главные направления будущей деятельности ЮНКТАД в области ЭСРС, которые представляют собой новые ориентиры в работе организации в изменившихся условиях развития мировой экономики и ЭСРС.
UNIOSIL is also working with the Law Reform Commission and the Constitutional Review Commission to bring national laws into line with international standards and to reflect the changing conditions in the country since the Constitution was adopted in 1991.
В целях приведения национальных законов в соответствие с международными стандартами и отражения изменившихся условий в стране после принятия Конституции в 1991 году ОПООНСЛ сотрудничает также с Комиссией по реформе законодательства и Комиссией по пересмотру конституции.
Under climate change conditions, malaria is expected to spread to areas where transmission is currently limited due to lower temperature, such as in the highlands of East Africa.
В условиях изменения климата малярия, как ожидается, распространится на зоны, в которых ее нынешнее распространение ограничивается низкими температурами, такие, как высокогорные зоны Восточной Африки.
24. A FAO/GEF project for the sustainable management of mountain forests and land resources of Kyrgyzstan under climate change conditions was launched in March 2013.
24. В марте 2013 года было начато осуществление проекта ФАО/ГЭФ по устойчивому управлению горными лесами и земельными ресурсами в Кыргызстане в условиях изменения климата.
However, the enhancement of leaf area index, which might occur for some species under climate change conditions, was not included and would certainly reduce the estimated decreases in deposition to the vegetated surface.
Однако повышение значения индекса площади листа, которое возможно для некоторых видов в условиях изменения климата, не включалось в расчеты, и оно, очевидно, приведет к снижению расчетных значений сокращения осаждения на растительную поверхность.
As such, they have lent themselves to understanding impacts under climate change conditions, since factors such as elevated carbon dioxide (CO2), temperature and changes in precipitation affect the stomatal flux of O3 into leaves via direct or indirect impacts on stomatal conductance (gs).
Как таковые, они способствовали пониманию механизмов воздействия в условиях изменения климата, поскольку такие факторы, как повышенное содержание углекислого газа (СО2), температура и изменение характера осадков, влияют на удельный устьичный поток О3 в листья, оказывая прямое или косвенное воздействие на устьичную проводимость (gs).
Issues examined at recent sessions have included wage policy, active labour market policies, industrial relations and employment, the role of social protection and social safety nets in structural adjustment, and patterns of employment growth under changing conditions of labour supply and demand.
К числу вопросов, рассмотренных на последних сессиях, относятся следующие: политика в области заработной платы, активная политика в отношении рынка труда, трудовые отношения и занятость в промышленности, роль социальной защиты и сетей социального вспомоществования в структурной перестройке и характерные особенности роста занятости в условиях изменения спроса и предложения на рынке труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test