Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Sometimes they hire hand-carts, paying the rent out of their own pocket.
Иногда они арендуют тележки, сами оплачивая арендную плату.
Shortly afterwards he saw a tractor with a cart on which there were corpses.
Вскоре после этого он увидел трактор с тележкой, на которую были погружены трупы.
These carts enabled them to sell fruit and vegetables, and crafts on the street.
Благодаря этим тележкам они могут продавать на улице фрукты и овощи и кустарные изделия.
Actions included throwing stones at windows, overturning vegetable carts and vandalizing cars.
Они бросали камни в окна, переворачивали тележки с овощами и разбивали машины.
(c) Transportation (handcrafts, wheelbarrows, animal-drawn carts and improved hand planters);
с) перевозки (тачки, тележки, повозки, в которые запрягаются различные животные, и усовершенствованные ручные сеялки);
With the support of the African Development Bank, the Government provided bicycles and carts to enhance the mobility of rural women.
При поддержке Африканского банка развития правительство страны выделило сельским женщинам велосипеды и тележки, для того чтобы повысить их мобильность.
All the goods on the vendors' carts were confiscated and some of the traders were arrested. (The Jerusalem Times, 9 August)
Все товары, выставленные на тележках торговцев, были конфискованы, и некоторые торговцы задержаны. ("Джерузалем таймс", 9 августа)
The schedule strictly prohibits the employment of young persons to push loads, regardless of their weight, on carts with only one or two wheels.)
Приложение однозначно запрещает наем подростков для работ по перемещению тяжелых грузов, независимо от их веса, на тележках с одним или двумя колесами.)
An improved shopping cart and quotation system were introduced that enable eligible clients to receive a comprehensive and firm quotation in a matter of seconds.
Усовершенствованная <<тележка для отбора товаров>> и система расценок были внедрены для того, чтобы соответствующие клиенты могли получить всеобъемлющие и твердые расценки в течение нескольких секунд.
Push the cart in, distribute the trays, push the cart out.
Проталкиваете тележку внутрь, распределяете подносы, выталкиваете тележку.
and along the west rim of the road many smaller carts hauled by trudging men.
и у западной обочины, медленнее всех, люди, впрягшиеся в тележки.
Griphook whistled and a small cart came hurtling up the tracks toward them.
Крюкохват свистнул, и к ним с лязгом подкатила маленькая тележка.
At one o’clock, the plump witch with the food cart arrived at the compartment door.
В час дня пухлая волшебница покатила тележку с едой.
Uncle Vernon dumped Harry’s trunk onto a cart and wheeled it into the station for him.
Дядя Вернон перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон.
The rattling cart seemed to know its own way, because Griphook wasn’t steering.
Казалось, дребезжащая тележка сама знает дорогу, потому что Крюкохват ею не управлял.
One wild cart ride later they stood blinking in the sunlight outside Gringotts.
Еще одна бешеная гонка на тележке — и вот они уже стоят на улице у банка, щурясь от солнечного света.
“Good!” said Griphook. “So, we need Bogrod to control the cart; I no long have the authority.
— Хорошо! — сказал Крюкохват. — Значит, так, нам нужен Богрод, чтобы управлять тележкой, у меня уже нет на это полномочий.
Harry could not hear anything over the rattling of the cart on the tracks: His hair flew behind him as they swerved between stalactites, flying ever deeper into the earth, but he kept glancing back.
За грохотом тележки ничего не было слышно. Ветер трепал волосы Гарри, мимо пролетали сталактиты, тележка мчалась куда-то в глубь земли. Гарри все время оглядывался.
Salesmen were Apparating every few feet, carrying trays and pushing carts full of extraordinary merchandise.
Торговцы трансгрессировали на каждом свободном метре пространства, неся лотки и толкая тележки, полные невиданных товаров.
“I never know,” Harry called to Hagrid over the noise of the cart, “what’s the difference between a stalagmite and a stalactite?”
— Знаешь, Хагрид, — громко произнес Гарри, пытаясь заглушить шум тележки. — Я никогда не знал, в чем разница между сталактитом и сталагмитом.
сущ.
At Zimo square a man on a cart who offered to help, they shot at him and the horse.
Когда на площади Зимо один человек с телегой предложил нам помощь, они обстреляли его и его лошадь.
That approach is akin to putting the cart before the horse.
Это все равно, что ставить телегу впереди лошади.
That seems to me putting the cart before the horse.
Как мне кажется, это все равно, что поставить телегу впереди лошади.
The result, not surprisingly, is that we often put the cart before the horse.
Неудивительно, что в результате мы зачастую ставим телегу впереди лошади.
We understand that, but let us not put the cart before the horse.
И мы это понимаем, но давайте не будем ставить телегу впереди лошади.
In dealing with this question, we must not put the cart before the horse.
И занимаясь этим вопросом, нам не надо ставить телегу впереди лошади.
It would be just as reasonable to ask whether the cart or the horse should be put first.
С таким же основанием можно было бы задаться вопросом о том, что должно стоять впереди - телега или лошадь.
Those who call for outer space negotiations are putting the cart before the horse.
Те, кто ратует за переговоры по космическому пространству, ставят телегу впереди лошади.
It cannot be shrouded in ambiguity or imposed without due clarification in a manner akin to putting the cart before the horse.
Его нельзя затуманивать и навязывать без должных разъяснений, ставя телегу впереди лошади.
“Let's have a song, brothers!” someone shouts from the cart, and everyone in the cart joins in.
— Песню, братцы! — кричит кто-то с телеги, и все в телеге подхватывают.
Everyone is drunk, everyone is singing songs, and near the porch of the tavern stands a cart, but a strange cart.
Все пьяны, все поют песни, а подле кабачного крыльца стоит телега, но странная телега.
They all get into Mikolka's cart, joking and guffawing.
Все лезут в Миколкину телегу с хохотом и остротами.
shouts Mikolka, and he leaps from the cart as if beside himself.
— Добивай! — кричит Миколка и вскакивает, словно себя не помня, с телеги.
“Are you out of your mind, Mikolka—harnessing such a puny mare to such a cart!”
— Да ты, Миколка, в уме, что ли: этаку кобыленку в таку телегу запрег!
Two fellows in the cart take up their whips at once to help Mikolka.
Два парня в телеге тотчас же берут по кнуту, чтобы помогать Миколке.
It is one of those big carts to which big cart-horses are harnessed for transporting goods and barrels of wine.
Это одна из тех больших телег, в которые впрягают больших ломовых лошадей и перевозят в них товары и винные бочки.
And the two of them, the bride and her mother, hire a peasant and a cart, covered with straw matting (I've traveled like that)!
А они-то обе, невеста и мать, мужичка подряжают, в телеге, рогожею крытой (я ведь так езжал)!
Just then it started to pour, and Dunya, insulted and disgraced, had to ride with a peasant in an open cart the whole ten miles.
А тут поднялся проливной дождь, и Дуня, оскорбленная и опозоренная, должна была проехать с мужиком целых семнадцать верст в некрытой телеге.
The former is not only a carpenter, but a joiner, a cabinet-maker, and even a carver in wood, as well as a wheel-wright, a plough-wright, a cart and waggon maker.
Первый является не только плотником, но и столяром, краснодеревщиком и даже резчиком по дереву, а также изготовляет колеса, телеги и плуги.
сущ.
Mines collected in the field are typically transported by donkey carts.
Собранные там мины обычно доставляются на повозках, перевозимых ослами.
120 kg. (c) Pushing or pulling loads in a two-wheeled cart
120 килограммов c) перемещение тяжестей в двухколесной повозке
We were gathering around an animal cart to leave and a missile landed near us.
Мы собрались у повозки, приготовившись уйти, когда неподалеку разорвался реактивный снаряд.
Their bodies were dumped together in a pile, and all the carts and oxen were taken away by SLORC soldiers.
Солдаты ГСВП свалили их тела в кучу и увели с собой все повозки и быков.
The soldiers left the cart and took the oxen back to Nam Mo where they killed them for meat.
Солдаты бросили повозку, а быков отвели назад в Нам-Мо и забили их на мясо.
However, this would put the cart before the horse and would not be conducive to the realization of the main objectives of the treaty.
Однако это означало бы поставить повозку впереди лошади и не способствовало бы реализации основных целей договора.
But certainly there was bad and aggressive driving in the days of horses and carts, road steam engines and cycles.
Однако несомненно, что в то время, когда использовались лошади и повозки, паровые двигатели и велосипеды, имели место случаи неправильной и агрессивной езды.
Many new arrivals came with all their belongings, including donkey carts and whatever livestock they still possessed.
Многие новые беженцы прибывают со всеми пожитками, включая повозки, запряженные ослами, и весь свой сохранившийся скот.
The rescuers put all the elderly on a cart and pulled it themselves for 1.5 kilometres to the place where they had been forced to leave the ambulances.
Спасатели поместили всех пожилых людей на повозку и сами тащили ее 1,5 км до того места, где им было приказано оставить машины.
The next morning they were busy packing another cart with the remainder of the luggage.
На другое утро они быстро, в десять рук, нагрузили последнюю повозку.
At the end of the second week in September a cart came in through Bywater from the direction of Brandywine Bridge in broad daylight. An old man was driving it all alone.
Под конец второй недели сентября со стороны Брендидуимского моста средь бела дня показалась повозка, а в повозке старик.
She prohibits the exportation from one province to another by water, and even the carriage by land upon horseback or in a cart, of hats, of wools and woollen goods, of the produce of America;
Великобритания запрещает вывоз из одной колонии в другую водой и даже сухим путем верхом или в повозках шляп, шерсти и шерстяных товаров американского производства;
сущ.
If the Washingtonian bellicose pretenders to the rule over the world have obviously learned nothing from their experience with the Afghan Taliban and are now seeking to transform south-east Europe into a new mass-scale arena of war, all the responsibility of these heinous plans will lie on them and those who agree to be harnessed and pull that cart.
Если вашингтонские воинствующие претенденты на мировое господство не извлекли, как представляется, никаких уроков из своего опыта, связанного с афганским движением "Талибан", и в настоящее время пытаются превратить Юго-Восточную Европу в арену новой широкомасштбаной войны, то вся ответственность за реализацию этих гнусных планов ляжет на них и на тех, кто согласен впрячься и тащить этот воз.
He never could go after even a turnip-cart but he must have the swords and guns all scoured up for it, though they was only lath and broomsticks, and you might scour at them till you rotted, and then they warn't worth a mouthful of ashes more than what they was before.
Он даже на воз с брюквой не мог напасть без того, чтобы не наточить мечи и начистить ружья, хотя какой толк их точить, когда это были простые палки и ручки от щеток, – сколько ни точи, ни на волос лучше не будут.
Give all the carts to the wounded. Take all our trunks and store them.
Отдать все подводы , а сундуки снести в кладовые.
Go to the carts and make two ready for the staff officers.
Бегите и приготовьте две подводы для господ офицеров из штаба!
My dear Countess, an officer came to me to ask for carts to carry the wounded.
ГраФинюшка, ко мне приходил оФицер. Просят дать подводы под раненых.
And what is the official reason for sending two Company dray carts to Bedlam Insane Asylum?
А какова официальная причина отправки двух грузовых подвод Компании в психушку Бедлам?
сущ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test