Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The attack and capture of the town involved the extermination of hundreds of Azerbaijanis.
В ходе нападения на этот город и его захвата были жестоко убиты сотни азербайджанцев.
It is not enough to prevent terrorist attacks and to capture and punish the perpetrators.
Недостаточно лишь предотвратить террористические нападения, а также захватить и наказать террористов.
The very real threat of capture by the Armenian army hangs over this town.
Над городом нависла реальная угроза его захвата армянской армией.
The civil police had succeeded in smashing the group and in capturing its members.
Гражданской полиции удалось разбить группу и захватить ее членов.
There was no evidence to suggest fighting in and around the church to capture it.
Никаких свидетельств ведения боевых действий в самой церкви или снаружи с целью ее захвата обнаружено не было.
The prisoner indicated that those who had captured him were also in jail.
Заключенный указал, что захватившие его лица также находятся в тюрьме.
- Capture it, and never again will a Jaffa worship a false god.
- Захватить его, и Джаффа больше никогда не будут поклонятся ложным богам.
At 5:00 this evening eastern standard time, a U.S. Navy S.E.A.L.team parachuted into east Sudan and captured its President, Nijam Kinyazi.
В 17.00 по восточному времени команда морских котиков проникла на территорию Восточного Судана и захватила его президента, Ниджама Киньязи.
This was a dream to capture men's souls, and she could sense the hand of the ecologist in it.
Да, это была мечта, способная увлечь за собой, захватить души; и за этой мечтой она чуяла руку эколога.
Saruman also had a mind to capture the Ring, for himself, or at least to snare some hobbits for his evil purposes.
Саруман возмечтал овладеть Кольцом или же захватить хоббитов и выпытать у них всю подноготную.
they would not speak openly to them of the Ring: they are not trusty servants. But I think the Orcs had been commanded to capture hobbits, alive, at all costs.
Нельзя с орками в открытую говорить о Кольце: ненадежные они рабы. Им, должно быть, просто велели любой ценой захватить в плен хоббитов — и доставить их живьем.
The Special Representative is informed of allegations that the bodyguard unit captured the women and gangraped them at knifepoint inside the Botum pagoda in Phnom Penh.
Специальный представитель был проинформирован о том, что члены подразделения охраны захватили этих женщин и, угрожая оружием, подвергли их групповому изнасилованию в пагоде Ботум в Пномпене.
Military specialists argue that the Rwandan objective is to capture these mineral-rich areas to deprive the Government of the Democratic Republic of the Congo of the financial sources of its war effort.
Военные специалисты утверждают, что цель Руанды заключается в захвате этих богатых природными ресурсами районов, с тем чтобы лишить правительство Демократической Республики Конго источников финансирования военных действий.
38. IRAs have been adopted by many when undertaking ISS reforms to prevent a regulatory "capture" of agencies by ISS providers, to promote a competitive market through credible and enforceable regulations.
38. Вариант НРУ избирался многими странами при реформировании СИУ для того, чтобы не допустить регулятивного "захвата" этих ведомств операторами СИУ и содействовать созданию конкурентного рынка на основе авторитетного и практически осуществимого регулирования.
After some complicated operations the Cuban authorities managed to capture the individuals in question, whose acts were severely punished by the competent courts, in accordance with Cuba's criminal legislation and with respect for the internationally recognized guarantees of due process.
Проведя сложную операцию, кубинские власти сумели захватить этих людей, чьи действия были сурово осуждены компетентными трибуналами в соответствии с уголовным законодательством, действующим в стране, и с соблюдением международно признанных гарантий надлежащего судопроизводства.
In those areas controlled by the Interahamwe and Maï-Maï forces, either RPA, from time to time, mounts military operations that allow it to capture the areas temporarily and evacuate the coltan, or else middlemen are used for the purchase of coltan from the Maï-Maï and "negative forces".
В тех районах, которые контролируются силами <<интерахамве>> и <<майи-майи>>, Руанда либо проводит время от времени военные операции силами РПА для захвата этих районов на время, необходимое для вывоза колтана, либо использует посредников для закупки колтана у <<майи-майи>> и <<негативистов>>.
One of the companies involved with coastal protection in Puntland told the Panel that, on at least one occasion, having received intelligence about the arrival of a shipment for a southern faction leader (Hussein Aideed), they were ordered by the leader of Puntland, Abdullahi Yusuf, to seize the vessel on the open sea and capture the cargo.
Одна из компаний, участвующих в охране побережья Пунтленда, сообщила Группе, что, по меньшей мере, в одном случае на основании разведданных о прибытии партии оружия для руководителя южной группировки (Хусейна Айдида), лидер Пунтленда Абдуллахи Юсуф отдал приказ захватить это судно в открытом море, а также находившийся на его борту груз.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test