Перевод для "cabin is" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Cabin of a commercial vehicle
Кабина грузового транспортного средства
0. Skyhawk cabin, No. 82
0. Кабина "Скайхок" № 82
Improvement of CCTV-systems. Emergency cabins.
f) кабины аварийной связи;
On vessels with cabins, all accommodation and cabins for passengers, crew and other personnel should be equipped with suitable sprinkler systems.
На пассажирских судах с кабинами все помещения и кабины для пассажиров, экипажа и другого персонала должны быть оборудованы соответствующими противопожарными спринклерными системами.
Truck, cargo, light (S/cabin)
Грузовой автомобиль, малый (с одноместной кабиной)
Truck, cargo, light (D/cabin)
Грузовой автомобиль, малый (с двухместной кабиной)
(a) the switch may be installed outside the driver's cabin;
а) выключатель может быть установлен за пределами кабины водителя;
(a) Intentional manual switching off from the driver's cabin;
а) преднамеренного отключения вручную из кабины водителя;
This shone a bright light down upon the cabin of the DC6.
Кабину DC6 осветил яркий свет>>.
6. 5 aircraft-cabin cleaning vehicles
6. 5 автомобилей для очистки кабин экипажа самолетов
OK, the overhead bins are closed and the cabin is secure.
Так. Так, замки дверей закрыты, кабина герметична.
He turned hopelessly on his heel and lugged himself out of the cabin.
Он безрадостно развернулся на месте и потащился вон из кабины.
The cabin was mostly white, oblong, and about the size of a smallish restaurant.
В кабине преобладал белый цвет, она была прямоугольная, размером с небольшой ресторанчик.
Sand poured around them into the cabin, bringing a dry smell of burned flint.
В кабину ворвался песок, а с ним – сухой запах обожженного кремня.
The cabin interior was an angry box lighted by the green radiance of instrument dials.
Коробка кабины была освещена изнутри лишь зеленой люминесценцией циферблатов.
The Improbability-proof control cabin of the Heart of Gold looked like a perfectly conventional spaceship except that it was perfectly clean because it was so new.
Невероятностно-прочная кабина управления на “Сердце Золота” ничем не отличалась от прочих подобных кабин на обычных звездолетах, разве что идеальной чистотой – ведь корабль был совсем новый.
He felt wind around his ankles, a stirring of dust in the cabin. There was a hole somewhere, more of the storm's doing.
Ветерок щекотал его лодыжки и крутил по кабине пыль – значит, где-то дырка, на память от бури…
She heard the harsh control in his voice, said: "Yueh's house sign is scrawled on the ceiling of this cabin."
Она услышала оставшиеся в его голосе нотки контроля, сказала: – На потолке кабины нарисован родовой знак Юйэ.
He dove back into the cabin, found the knife and held it in his teeth while his mother sawed her bonds.
Снова нырнул в кабину, схватил зубами нож и держал, пока мать перепиливала свои путы на руках.
The truth of the matter is that it would have been a great deal simpler and more practical to build the cabin as an ordinary three-dimensional oblong room, but then the designers would have got miserable.
По правде говоря, было бы много проще и практичнее построить эту кабину как нормальную трехмерную прямоугольную комнату, но в этом случае дизайнеры умерли бы с горя.
As it was the cabin looked excitingly purposeful, with large video screens ranged over the control and guidance system panels on the concave wall, and long banks of computers set into the convex wall.
Тем не менее, надо отдать им должное, в кабине удалось создать притягательную нарочито-рабочую атмосферу, подчеркнутую рядами огромных мониторов, выстроившихся по выгнутой стене над приборной и навигационной панелями.
Partitions and doors between corridors and cabins and between cabins shall be fireproof.
Переборки и двери между коридорами и каютами, а также между самими каютами должны быть огнестойкими.
(f) "Passenger cabin vessels": passenger vessels with cabins for the overnight accommodation of passengers.
f) "пассажирское судно с каютами": пассажирское судно с каютами для ночевки пассажиров.
(d) The steersman's cabin.
d) с каютой водителя.
All passengers have cabins.
Все пассажиры размещаются в каютах.
This requirement shall not apply to the cabins.
Это требование не относится к каютам.
3.8 Cabins and public areas
3.8 Каюты и общественные помещения
5. Gas—consuming appliances may not be installed in the sleeping cabins unless their combustion is independent of the air in the cabin.
5. Используемые устройства могут устанавливаться в спальных каютах только в том случае, если сгорание газа происходит без поступления воздуха из каюты.
suitable-adopted cabins. 2.2.
е) надлежащим образом оборудованные каюты.
This requirement does not apply to individual cabins.
Данное требование не относится к индивидуальным каютам;
(b) In the sleeping cabins: 60 dB(A).
b) в спальных каютах: 60 дБ(A).
My cabin is theirs.
Моя каюта принадлежит им.
The cabin is all for you.
Каюта вся ваша.
That cabin is a fucking den of germs.
В этой каюте полно мертвецов.
Well, in the end... the cabin is spacious, no?
Ну как, просторная каюта ,нет?
The cabin is booby-trapped with a claymore.
В каюте установлена противопехотная мина-ловушка.
Your cabin is the last on the left, Mr. Baxter.
Ваша каюта последняя слева, мистер Бакстер.
This cabin is one of her favorite hiding places.
Но эта каюта - одна из её любимых тайников.
The cabin is tiny and outside it's huge, infinite.
Это значит слишком мало места в каюте, и слишком просторно снаружи.
In my cabin is a device that will make you invincible.
В моей каюте есть устройство, которое сделает вас непобедимым.
We held a council in the cabin.
Мы собрались в каюте на совет.
He looked about the cabin but could see very little;
Он оглядел каюту, но почти ничего не увидел;
And it was not only we of the cabin party who perceived the danger.
Не только мы, обитатели каюты, заметили опасность.
In the corner of his cabin was a small computer screen and keyboard.
В углу его каюты стоял монитор с клавиатурой.
Why not give them the berths here beside the cabin?
Почему не устроить им койки возле вашей каюты?
The captain, the squire, and I were talking matters over in the cabin.
Капитан, сквайр и я сидели в каюте и совещались о том, что делать.
If they none of them go, well then, we hold the cabin, and God defend the right.
Если никто из них не поедет, мы запремся в каюте и будем защищаться.
I want to go into that cabin, I do. I want their pickles and wines, and that.
Я хочу жить в капитанской каюте, мне нужны ихние разносолы и вина.
Get the captain and squire down to the cabin, and then make some pretence to send for me.
Пусть капитан и сквайр спустятся в каюту, а потом под каким-нибудь предлогом вы позовете меня.
It was enormous, and looked rather like the interior of a particularly sumptuous tree house, or perhaps a gigantic ship’s cabin.
Она была огромная и напоминала какой-то роскошный лесной домик для туристов или невероятных размеров корабельную каюту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test