Перевод для "but why have" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Why have preventive and peacekeeping efforts been less than successful over the past decade?
Почему превентивные и миротворческие усилия были менее успешными за прошедшее десятилетие?
Why have they closed the territories?
Почему они закрыли территории?
Why have there been massacres?
Почему совершаются массовые убийства?
Why have we allowed that to happen?
Почему мы допустили такое?
Why have we become so vulnerable?
Почему мы стали так уязвимы?
Why have we created this atmosphere?
Почему мы позволили создаться такому положению?
Why have they never caught a génocidaire?
Почему они не задержали ни одного участника геноцида?
Why have they not been able to check usurpation?
Почему они не смогли сдержать узурпацию?
Why have the parties agreed to the proposed mandate?
Почему стороны согласились с предлагаемым мандатом?
Why have our economies become so fragile?
Почему же наша экономика так уязвима?
But why have I been called?
Но почему вызывают меня?
But why have sex with Wyatt?
Но почему с Уайатом?
But why have you married another man?
Но почему ты вышла замуж за другого?
But why have you come to me ?
Но почему вы пришли просить у меня?
Ok, bro, but why have we been handcuffed?
Хорошо, братан, но почему мы не были в наручниках?
Fred, I know he's lost his mum and that's terrible, but why have you brought him here?
Фред, я знаю, он потерял мать, и это ужасно, но почему ты привёл его сюда?
“So why have you only laid that tray for four?”
— А почему тогда вы накрыли поднос всего на четверых?
Why have you neglected to report for so long?” ‘I did not answer.
Почему так долго отмалчивался?» Я не ответил.
Why have you had your bandages changed a day early, Arthur?
Почему ее сменили на день раньше?
Why?” “Have you discussed this matter with the Dark Lord?” asked Snape.
Почему? — Ты говорила на эту тему с Темным Лордом? — спросил ее Снегг.
So why have you decided to let us have our things now?
— Так почему вы все-таки решили отдать нам завещанное?
Why have they changed the time?” Harry said breathlessly, as they hurtled past the Auror cubicles;
— Почему они изменили время? — спросил, задыхаясь, Гарри, когда они мчались мимо отсеков мракоборцев.
First, insane giggling, and then, all of a sudden, a display of 'profoundest respect.' Why respect? Tell me at once, why have you suddenly developed this 'profound respect,' eh?"
Говори сейчас, почему у тебя, ни с того ни с сего, так вдруг глубочайшее уважение явилось?
Of course, I have known for a very long time… The omens were never good, Harry… But why have you not returned to Divination?
Конечно, я давно уже знала… Знамения предвещали беду, Гарри… Но почему вы не продолжили курс прорицаний?
"Why have you never made full use of my abilities in your service to the Duke?" she asked. "Do you fear a rival for your position?"
– Почему ты никогда не использовал до конца мои возможности в своей службе герцогу? – спросила она. – Или ты боялся соперника в моем лице?
They have allowed us to raise the boat.” “But why have they let us?” asked Harry, who could not shake off the vision of tentacles rising out of the dark water the moment they were out of sight of the bank.
Однако пока нам ничего не грозит. Они же позволили поднять лодку со дна. — Но почему? — спросил Гарри. Ему никак не удавалось отогнать одну картину: они плывут в лодке, берег скрывается из виду, и тут из воды поднимаются щупальца.
But why have you got an automatic?
Но зачем ты взял "автомат"?
Daniel, forgive my caution, but why have you come all this way to tell us this?
Дэниел, простите мою осторожность, но зачем вы так далеко поехали рассказывать нам об этом?
Yes, I appreciate to a degree, but why have the stinker here in the first place?
Да, понимаю в некоторой степени, но зачем вам вообще был нужен здесь этот тип?
‘Oathbreakers, why have ye come?’
– Клятвопреступники, зачем вы пришли?
“Then why have you been leading her on?”
— Так зачем же ты ее завлекал?
Why have you not come before, and as a friend?
Отчего ты так промедлил, зачем давно не явился как друг и сосед?
'Why have you washed the blood up?' he said.
Зачем, дескать, кровь отмыли?
He then faced Harry. “Why have you come here?”
Мистер Лавгуд повернулся к Гарри. — Зачем вы сюда пришли?
Why have they all been bullying me these three days about you, prince?
Зачем они, князь, все три дня пристают ко мне из-за вас?
Why have you removed me from the house of my forebears?” “Never mind that!
Зачем унесли из дома моих предков? — Не важно!
“No,” said Arthur, “I mean why have you been doing it?” “Oh, I see,” said Frankie.
– Да нет, – объяснил Артур. – Я имею в виду, зачем вы его искали? – А-а, понятно, – сообразил Фрэнки.
Why have you come here tonight, surrounded by henchmen, to request a job we both know you do not want?
Зачем вы явились сюда со своими приспешниками и просите о работе, которая, как мы оба знаем, вам не нужна?
He’s there now.” “Harry!” Ron said furiously. “How long have you known this—why have we been wasting time?
Он уже там. — Гарри! — в ярости заорал Рон. — Давно ты об этом знаешь? Зачем мы время теряли?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test