Перевод для "but come about" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Let us not forget that the establishment of a common foreign or security policy only comes about, if at all, as one of the last stages in any process of regional integration.
Давайте не будем забывать о том, что необходимость формулирования общей внешней политики и политики в области безопасности возникает, если она вообще возникает, лишь на одном из последних этапов любого процесса региональной интеграции.
These should come about in the context of the recent Commission Regulation - thanks to the efforts of Eurostat.
Это должно произойти в контексте недавно принятого благодаря усилиям Евростата постановления Комиссии.
Without improvements in the economy, which can only come about with the lifting of the blockade, that figure could rise to over 900,000.
Без подъема экономики, который может произойти только при снятии блокады, их число может возрасти до 900 000 человек.
If education could make girls aware of their independent identity and of their enslavement -- sweeping change would come about fairly quickly.
Если бы образование могло привести девочек к осознанию своей личностной идентичности и своего порабощения, довольно быстро могли бы произойти большие перемены.
This can only come about if the outstanding issues between Sudan and South Sudan, including border demarcation and Abyei, are resolved immediately.
Это может произойти только в случае немедленного разрешения всех остающихся вопросов, касающихся отношений между Суданом и Южным Суданом, включая демаркацию границ и Абьей.
184. The establishment of ground rules and mechanisms to enable the capital to belong to all clans and tribes, not just to the Hawiya tribe shall only come about by first proceeding to return looted property.
184. Установление базовых правил и механизмов, которые позволят пользоваться столицей всем кланам и племенам, а не только племени хавийе, может произойти только после начала возврата разграбленного имущества.
However, we also believe that that must come about through internal change, encouraged by dialogue with the Cuban Government and by effective support for those working for democracy within Cuba.
Мы, однако, также считаем, что это должно произойти в результате перемен изнутри, на основе диалога с кубинским правительством и эффективной поддержки сил, ведущих в самой Кубе борьбу за установление демократии.
Such a change can come about only if the various social agents agree on converting social policy into a state policy that recognizes the economic importance of enhancing the quality of human capital.
Такое изменение может произойти лишь в том случае, если различные участники социального процесса согласятся преобразовать социальную политику в такой вид государственной политики, которая признает экономическое значение повышения качества человеческого капитала.
But this requires that all the countries possessing nuclear weapons and nuclear-weapons technology take a responsible stand, something that can come about only through a sincere desire to establish a genuine international non-nuclear regime.
Но это требует, чтобы все страны, обладающие ядерным оружием и ядерной технологией, заняли ответственную позицию, что может произойти лишь на основе искреннего желания создать подлинный международный неядерный режим.
It has been the hope of many nations that such change could come about merely by virtue of increased contact between Cuba and the international community, without pressure of the kind supplied by our economic embargo.
Многие страны выражают надежду, что такие изменения могут произойти просто в силу возросших контактов между Кубой и международным сообществом, без давления такого рода, которое предусматривается нашим экономическим эмбарго.
This would necessitate innovative changes in technology, lifestyle and infrastructure that can only come about through the establishment of new policy frameworks and an increase and redirection of public and private investment, especially in the energy sector.
Это неизбежно повлечет за собой инновационные изменения в технологии, укладе жизни и инфраструктуре, что может произойти только за счет создания новых политических рамок и увеличения и переориентации государственных и частных инвестиций, в особенности в секторе энергетики.
He fell to pondering deeply “by what process it might come about that he would finally humble himself before them all without reasoning, humble himself from conviction?
Он глубоко задумался о том: «каким же это процессом может так произойти, что он наконец пред всеми ими уже без рассуждений смирится, убеждением смирится!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test