Перевод для "bring an end to" на русский
Примеры перевода
First, bringing an end to the violence.
Во-первых, необходимо положить конец насилию.
Only they themselves can bring an end to the fighting.
Лишь они сами могут положить конец этой войне.
The report called on us to help to bring an end to impunity.
Доклад призывает нас помочь положить конец безнаказанности.
Our number one priority as a Government is to bring an end to the conflict.
Для нас как для правительства приоритет номер один -- это положить конец конфликту.
Simultaneously, the United Nations must bring an end to the occupation.
Одновременно Организация Объединенных Наций должная положить конец оккупации.
The Arab Peace Initiative had been intended to bring an end to the conflict.
Арабская мирная инициатива была направлена на то, чтобы положить конец конфликту.
Every effort should therefore be made to bring an end to the hostilities.
Поэтому необходимо приложить все усилия для того, чтобы положить конец вооруженным действиям.
We have all made strong commitments to bring an end to this horrible pandemic.
Все мы взяли на себя твердое обязательство положить конец этой ужасной пандемии.
Only the establishment of the independent sovereign State of Borinken could bring an end to colonialism.
Только создание независимого суверенного государства Боринкен может положить конец колониализму.
She therefore appealed to all parties to bring an end to the violence.
В связи с этим она обращается ко всем сторонам с призывом положить конец насилию.
Jason... ..only you... can bring an end to the people's fear and suffering.
- Ясон... только ты... можешь положить конец страхам и страданиям людей.
As Miss America I would try and bring an end to world hunger.
Как Mисс Америка я бы попыталась положить конец голоду на планете.
Such a war will see our nation restored and bring an end to our enemies
Такая война сплотит наш народ и положит конец нашим врагам
Or yöu can be real police officers, and help us bring an end to this absurd story.
Или можете быть настоящими полицейскими, и помочь положить конец этому.
Let no one think for a moment that retreat... from Vietnam would bring an end to conflict.
Никто не должен думать, что уход из Вьетнама положит конец конфликту.
Though, I have to say, that would bring an end to us looking at you as being 100% cooperative.
Хотя, должна сказать, это положит конец нашей уверенности в вашем сотрудничестве
I did work with the Bank to bring an end to an unfortunate era of waste and corruption.
Я работал с Банком, чтобы положить конец печальной эре трат и коррупции.
This fierce machine which you have built... upon which we stand... will bring an end to the Senate!
Великое орудие, которое вы построили... и которым мы сейчас любуемся... положит конец сенату!
Hopefully this mass exodus will bring an end to the panic and unrest we've been seeing around the world.
Будем надеяться, что массовый исход положит конец смятению и панике охватившим весь мир.
Proof of Jesus' mortality can bring an end to all that suffering drive this church of lies to its knees.
Доказавший, что Иисус смертен, положит конец страданиям... и поставит на колени лживую церковь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test