Перевод для "blazing" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
For six years the flame of war has been blazing on the land of Azerbaijan.
Шесть лет полыхает на земле Азербайджана огонь войны.
There's rooms blazing afire.
Комната, полыхающая огнём.
The fires of destiny were blazing.
Огни судьбы полыхали.
It blazes different colors and sings.
Полыхает разными цветами и поёт.
The firebomb was a secondary blaze.
Бомбу бросили, когда пожар уже полыхал.
And the sky will blaze with the comet.
На небе будет полыхать комета.
Will be in the house blaze hearth.
Будет в доме том полыхать очаг.
I'm goin' out, I'm goin' guns blazing.
Если я выхожу из дела, то я полыхаю из пушек.
You were the girl with her blazing' heart on fire
Была ты девочкой, чье сердце полыхало
Outside, the sun blazes, but inside me, there's only hatred and rancor.
Ярко светит солнце, ...но внутри меня полыхает лишь ненависть и злоба.
In the middle there was a wood-fire blazing, and upon the tree-pillars torches with lights of gold and silver were burning steadily.
Посредине чертога полыхал костер, а с ветвей сияли серебряные и золотые фонари.
The suns blazed into the pitch of space and a low ghostly music floated through the bridge: Marvin was humming ironically because he hated humans so much.
Солнца полыхали в вышине, а по мостику ползли тихие потусторонние звуки: это Марвин гудел себе под нос какую-то песню, обличавшую столь сильно ненавидимых им гуманоидов.
And they passed over Udûn and Gorgoroth and saw all the land in ruin and tumult beneath them, and before them Mount Doom blazing, pouring out its fire. ‘I am glad that you are here with me,’ said Frodo. ‘Here at the end of all things, Sam.’
Над Удуном и Горгоротом летели они, над бурлящими руинами, а впереди полыхала Роковая гора. – Как я рад, что ты со мною, Сэм, – сказал Фродо. – Ну вот и конец нашей сказке.
Some would flow blazing towards Barad-dûr down great channels; some would wind their way into the stony plain, until they cooled and lay like twisted dragon-shapes vomited from the tormented earth. In such an hour of labour Sam beheld Mount Doom, and the light of it, cut off by the high screen of the Ephel Dúath from those who climbed up the path from the West, now glared against the stark rock faces, so that they seemed to be drenched with blood.
Высилась ее остроконечная пепельная вершина, близ подножия полыхали горнила, и расселины по склонам извергали бурные потоки магмы: одни струились, плеща огнем, по протокам к Барад-Дуру, другие, виясь, достигали каменистой равнины и там застывали подобьями сплющенных драконов, выползших из-под земли. Багровое озаренье кузни Мордора было невидимо с запада, из-за Эфель-Дуата, а Сэму оно слепило глаза, и голые скалы Моргвея были словно окровавлены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test