Перевод для "been constant" на русский
Примеры перевода
Topics considered 8. Fundamental problems of measurement, particularly at the microlevel, have been constant themes.
8. Постоянными темами обсуждения являются фундаментальные проблемы статистического измерения, особенно на микроуровне.
Black people have been constant targets of discrimination and subjected to distressing situations in their efforts to enter banks.
Представители чернокожего населения, заходящие в банки, постоянно оказываются объектом дискриминации и сталкиваются с различного рода унизительными ситуациями.
Since the Cartagena Summit, the numbers of anti-personnel mines retained for permitted purposes by [...] States Parties have been constant.
В период с Картахенского саммита количество противопехотных мин, сохраняемых в разрешенных целях [...] государствами-участниками, было постоянным.
For a long time, air purity and the quality and quantity of drinkable water have been constant priorities for the majority of entities in the Federation.
На протяжении длительного времени постоянными приоритетами для большей части субъектов Федерации являются проблемы чистоты атмосферного воздуха, а также качества и количества питьевой воды.
Women's political participation at both central and island level had been constant ever since women had been granted the right to vote.
Участие женщин в политике как в центральных, так и в островных органах власти является постоянным явлением с тех пор, как женщинам было предоставлено право участвовать в голосовании.
Also at the Cartagena Summit, Greece indicated that while the transfer of mines to Bulgaria for the purposes of destruction had been delayed, all stockpiles had been gathered in specific locations to facilitate the quickest possible transportation and that between 24 October 2008 (when the first shipment was made) and 30 October 2009 the shipment of mines had "been constant" and that a total of 615,457 mines or 39.24 percent of the total stockpile had been transferred.
Также на Картахенском саммите Греция указала, что, хотя передача мин в Болгарию для целей уничтожения была задержана, все запасы были собраны в определенных местах для облегчения скорейшей возможной транспортировки, что с 24 октября 2008 года (когда была отгружена первая партия) по 30 октября 2009 года отгрузка мин "была постоянной" и что в общей сложности было передано 615 457 мин, или 39,24% общего объема запасов.
4. In preparing the present proposed programme budget, considerable difficulties have been encountered in trying to reconcile a rapid expansion of the activities of the Organization in the political and humanitarian sectors; the objective of enhancing the capacity of the United Nations to meet the concerns of Member States in the areas of international cooperation for development; the urgent need to modernize the operation of the Secretariat; and a budgetary policy that relies largely on redeployments of existing resources, within an overall level that has for many years been constant in real terms, for the financing of change.
4. При подготовке настоящего предлагаемого бюджета по программам значительные трудности возникли в связи с попыткой учесть быстрое расширение объема деятельности Организации в политическом и гуманитарном секторах; обеспечить достижение цели укрепления потенциала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы удовлетворить требования государств-членов в области международного сотрудничества в целях развития; неотложной необходимостью модернизации функционирования Секретариата; и бюджетной политикой, основанной во многом на перераспределении существующих ресурсов в рамках общего объема, который на протяжении многих лет в реальном выражении был постоянной величиной, для обеспечения финансирования в связи с изменениями.
The support and participation of the European Union in the peace process have been constant and unconditional.
Поддержка и участие Европейского союза в мирном процессе является постоянной и безоговорочной.
This slightly upward trend in the numbers of women teachers in higher education has been constant.
Эта тенденция к некоторому росту доли женщин в преподавательском корпусе высшего образования оставалась постоянной.
13. As figure VII shows the cost per trip for the personal aide/security officer has been constant, except for the period from 2008 to 2010 where a significant increase was experienced.
13. Как показано на диаграмме VII, средняя стоимость одной поездки личных помощников/сотрудников безопасности оставалась постоянной, за исключением периода с 2008 по 2010 год, когда она существенно возросла.
Clearly, a just and lasting peace is in the interests of both the Palestinians and the Israelis, who have been constant witnesses to death and destruction in their respective societies and who have watched as their once promising economies have been devastated by the unceasing instability in the region.
Совершенно очевидно, что достижение справедливого и прочного мира будет служить интересам как палестинского, так и израильского народов, непрерывно сталкивающихся в своих соответствующих обществах со смертью и разрушениями и наблюдающих за тем, как их когда-то многообещающие экономические системы подвергаются разрушительному воздействию постоянной нестабильности в регионе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test