Перевод для "become of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A foreigner cannot become a member of a party, but can become an honorary member, if the statute of the
Иностранец не может стать членом партии, но может стать ее почетным членом, если устав партии предусматривает такую возможность (статья 7).
In order to become a developed and competitive nation we must become a highly educated nation.
Чтобы стать развитым конкурентоспособным государством, мы должны стать высокообразованной нацией.
It is each State's sovereign prerogative to become, or not to become, a party -- or even to withdraw.
Решение относительно того, стать или не стать участником Статута и даже прекратить свое в нем участие, является суверенным правом каждого государства.
Become an independent state
Стать независимым государством
This should become the norm.
Это должно стать нормой.
The decision to become Party to the Protocol. (Art. 28).
Решение стать Стороной Протокола (статья 28).
My dream is to become a doctor.
<<Моя мечта -- стать врачом.
The Treaty must become universal.
Договор должен стать универсальным.
Could they become Congolese nationals?
Могут ли они стать гражданами Конго?
Validity may become a problem.
Одной из проблем может стать обоснованность.
I woke up and saw you were not with me and began to cry my heart out what is to become of me
Я просыпался и видел, что Ты была не со мной и мое сердце начинало кричать что должно стать из меня
I thought it was your ambition to become an Auror?
Вы, кажется, мечтали стать мракоборцем?
“Potter has no chance whatsoever of becoming an Auror!”
— У Поттера нет ни малейшего шанса стать мракоборцем!
And he said: "How is a planet to become an Eden without money?"
– Как планета может стать раем без денег?
Unless it takes the form of some commodity, it does not become capital.
Не приняв товарной формы, деньги не могут стать капиталом.
Dolores Umbridge has told me that you cherish an ambition to become an Auror.
Долорес Амбридж говорила мне, что вы мечтаете стать мракоборцем.
I reckon I’ll become President of the Galaxy, and it just happens, it’s easy.
Стоило подумать, почему бы не стать Президентом Галактики, и – бац! Я уже Президент.
Free of the burden of his sister, free to become the greatest wizard of the—
Свободу от сестры, висевшей камнем у него на шее, свободу стать величайшим волшебником во всем…
He naturally loses, therefore, the habit of such exertion, and generally becomes as stupid and ignorant as it is possible for a human creature to become.
Он поэтому, естественно, утрачивает привычку к такому упражнению и обыкновенно становится таким тупым и невежественным, каким только может стать человеческое существо.
One landing down from Umbridge’s office, Harry thought it was safe to become visible again.
Спустившись на следующий этаж, Гарри решил, что теперь можно без опасений снова стать видимым.
“Potter,” she said in ringing tones, “I will assist you to become an Auror if it is the last thing I do!
— Поттер, — сказала она звенящим голосом, — я помогу вам стать мракоборцем, даже если это последнее, что я сумею сделать!
Modern-day slavery has not become more humane; on the contrary, it has become more devious and brutal.
Современное рабство не стало более гуманным -- наоборот, оно стало еще более изощренным и жестоким.
Everything has become a priority.
Все стало приоритетным.
The world has become a better place.
Жить стало лучше.
Divorce has become rarer.
Меньше стало разводов.
Appeasement has become collaboration.
Умиротворение стало коллаборационизмом.
But this has become an obscure approach.
А ведь это уже стало просто невразумительным.
The situation has become critical.
Сложившееся положение стало критическим.
What would become of the world's conscience?
Что стало бы тогда с совестью мира?
Indeed, this has become a necessity for all of us.
Более того, это стало для всех нас необходимостью.
Life has become very difficult.
Жить стало очень трудно.
What's become of them?
Что стало с ними?
What's become of you?
Что с тобой стало?
What's become of us?
Что стало с нами?
What has become of Noor?
Что стало с Нур?
What is become of Marcius?
Что стало с Марцием?
Look what's become of him...
А, видишь, кем стал.
And what's become of you?
И кем вы стали?
What's become of my shirt?
Что стало с моей рубашкой?
What has become of you
Что же стало с тобой?
Look what's become of me.
Посмотрите, что со мной стало.
Both their arms and their ammunition are become more expensive.
И оружие, и снаряжение их стало много дороже.
‘What has become of the miserable Orcs?’ said Legolas.
– А что сталось с несчастными орками? – спросил Леголас.
He worked faithfully in the harness, for the toil had become a delight to him;
Он хорошо работал в упряжке, потому что это стало для него удовольствием.
I asked him what was become of young Harney and Miss Sophia.
Я спросил его, что стало с молодым Гарни и мисс Софией.
But the feudal law is not supposed to have become the common law of England till after the Conquest.
Но феодальное право, как полагают, стало общепризнанным в Англии только после завоевания.
and after he had got over his thankfulness for bread and meat and water, he began to wonder what had become of his unfortunate friends.
в душе он был признателен эльфам за хлеб, воду и мясо, и вскоре он стал думать над тем, что сталось с его товарищами.
For everything had become too stifling and confined, too painfully oppressive, overcome by some sort of druggedness.
А то уж слишком всё сперлось и закупорилось, мучительно стало давить, дурман нападал какой-то.
Hermione had become a bit more relaxed about breaking rules since Harry and Ron had saved her from the mountain troll, and she was much nicer for it.
С тех пор как Гарри и Рон спасли Гермиону от горного тролля, она стала куда спокойнее относиться к нарушениям школьной дисциплины, и с ней стало очень приятно общаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test