Перевод для "became that it was" на русский
Became that it was
Примеры перевода
And it became clear that the invaders knew precisely which weight of arms to send where.
И стало ясно, что врагу точно известно, сколько и куда посылать войск.
In a few seconds it became evident to all that he did not intend to rescue the money.
через несколько мгновений всем стало ясно, что он не пойдет за пачкой, не хочет идти.
and it became clear that she had got to her feet and was intending to make a speech.
Но тут послышалось ее негромкое «кхе, кхе» и стало ясно, что она поднялась на ноги и намерена держать речь.
стало то, что это было
But it became clear that this area was not ripe for codification.
Однако стало ясно, что эта область еще не готова к кодификации.
Following discussion, it became apparent that that was also the case for other national inventories.
После обсуждения стало очевидно, что это касается также и других национальных кадастров.
I first thought it was a sign of restraint, but then the pattern became apparent.
Сначала я рассматривал это как признак сдержанности, однако затем стало очевидно, что это система.
In 2009, it became clear that this objective had almost been achieved (at 90% of the target).
В 2009 году стало ясно, что эта цель почти достигнута (на уровне 90% от целевого показателя).
After a short period of waiting, it became clear that this situation would not improve materially in the near future.
После короткого периода выжидания стало очевидно, что эта ситуация в ближайшем будущем существенно не улучшится.
When inquiries were made with the party concerned it became clear that this allegation was untrue, and he was informed accordingly at 1000 hours.
Когда членов группы расспросили об этом, стало ясно, что это утверждение не соответствует истине, о чем он и был информирован в 10 ч. 00 м.
The Sudan started to profess readiness to cooperate with OAU only when it became clear that the Security Council would be seized of the matter.
Судан стал проявлять готовность к сотрудничеству с ОАЕ лишь после того, как стало очевидно, что этим вопросом будет заниматься Совет Безопасности.
The latter withdrew from the process when it became clear that the manner in which these repatriations were carried out was not in accordance with international humanitarian law.
Он перестал участвовать в этом процессе, после того как стало ясно, что эта репатриация осуществляется без соблюдения норм международного гуманитарного права.
After the December 1994 offensive by RUF, however, it became clear that the forces were inadequate to confront the challenges they faced.
Однако после наступления, предпринятого ОРФ в декабре 1994 года, стало ясно, что этих сил недостаточно для решения стоящих перед ними задач.
Eventually, on 10 August 1994, the author was released on an ongoing basis into the care of his family when it became apparent that his psychological state warranted this measure.
В конечном счете 10 августа 1994 года автору было разрешено на постоянной основе быть с семьей, когда стало очевидно, что эта мера необходима по состоянию его психического здоровья.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test