Перевод для "bears are" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Lower levels in the polar bear samples were considered to indicate possible enhanced metabolic capability in the bears.
Более низкие уровни в пробах, взятых у полярного медведя, как полагают, говорят о возможности повышения обмена веществ в медведях.
Developed a purpose-built bear sanctuary for bears confiscated from the wildlife trade.
Создание специального питомника для медведей, конфискованных у контрабандистов
:: Ending cruelty to bears in captivity
:: прекращение жестокого обращения с медведями, содержащимися в неволе;
In the forest there are tigers, bears, monkeys.
В наших лесах живут тигры, медведи, обезьяны.
PeCB has also been detected in polar bears.
ПеХБ был также обнаружен в организме белого медведя.
Assisted in evaluation to prevent the trade in wild bears used for dancing bear trade.
Помощь в оценке с целью недопущения торговли дикими медведями, используемыми для уличных представлений
Endosulfan was detected in adipose tissue and blood of polar bears from Svalbard.
Эндосульфан был обнаружен в жировых тканях и в крови белых медведей на Свальбарде.
In addition, brown bears, wolves and lynx could be hunted in Slovakia.
Кроме того, в Словакии также ведется охота на бурого медведя, волка и рысь.
The images of the prophet in a bear outfit were substituted with Santa Claus in the same costume.
Образы пророка в костюме медведя заменили Санта-Клаусом в том же одеянии.
Endosulfan was detected in adipose tissue and blood of polar bears from Svalbard (Norway).
Эндосульфан был обнаружен в жировой ткани и крови белых медведей из Свальбарда (Норвегия).
Your bears are stupid.
Твои медведи глупые.
These bears are massive!
Эти медведи огромны!
Bears are a menace.
Медведи и правда опасны.
The bears are slaughtering everybody!
Лука! - Медведи убиваютлюдей.
The Bears are going down.
Медведи пойдут на дно.
The bears are Eve's trouble.
Эти медведи - Беда Евы.
I think bears are fearful.
Я знаю, что медведи пугливые.
Polar bears are kind of overrated.
Ценность белых медведей преувеличена.
- Polar bears are in the north.
- Белые медведи на севере.
Those bears are gonna hurt them!
Эти медведи их разорвут!
I'm really not such a bear as you think.”
Я ведь не такой медведь, как вы думаете.
I am the friend of bears and the guest of eagles.
- Я – друг медведей и гость орлов.
it showed a black dog large as a bear, with gleaming eyes.
На ней была черная, большая, как медведь, собака со светящимися глазами.
“Perhaps you're not a bear at all,” he said. “It even seems to me that you're of very good society, or can at least be a decent man on occasion.”
— Вы даже, может быть, и совсем не медведь, — сказал он. — Мне даже кажется, что вы очень хорошего общества или, по крайней мере, умеете при случае быть и порядочным человеком.
into the company. By nature taciturn, he now merely growled occasionally like a bear, and glared contemptuously upon the "beggar," who, being somewhat of a man of the world, and a diplomatist, tried to insinuate himself into the bear's good graces.
Давешний господин с кулаками после приема в компанию «просителя» счел себя даже обиженным и, будучи молчалив от природы, только рычал иногда, как медведь, и с глубоким презреньем смотрел на заискивания и заигрывания с ним «просителя», оказавшегося человеком светским и политичным.
A bear-like black dog had appeared at Harry’s side as he was clambering over the various trunks cluttering the hall to get to Mrs. Weasley.
В этот момент Гарри, пробиравшийся к миссис Уизли среди чемоданов, которыми был заставлен весь коридор, увидел подле себя черного пса, похожего на медведя.
“I have been picking out bear-tracks,” he said at last. “There must have been a regular bears’ meeting outside here last night. I soon saw that Beorn could not have made them all: there were far too many of them, and they were of various sizes too.
- Я шел по медвежьим следам, - сказал, наконец, Гэндальф. – Этой ночью, наверное, было целое сборище медведей: вскоре я понял, что одному Беорну было бы не под силу натоптать столько разных следов.
He picked up the hobbit and laughed: “Not eaten up by Wargs or goblins or wicked bears yet I see”; and he poked Mr.
– спросил хозяин. Он встряхнул хоббита и расхохотался. – Вижу, тебя не съели гоблины, варги или свирепые медведи, - и тут же самым бесцеремонным образом ткнул пальцем Бильбо в живот.
and while the dwarves were still singing songs he dropped asleep, still puzzling his little head about Beorn, till he dreamed a dream of hundreds of black bears dancing slow heavy dances round and round in the moonlight in the courtyard.
и, пока карлики пели, он, нисколько не задумываясь о Беорне, быстро уснул. Бильбо снились сотни горных медведей, которые медленно и неуклюже отплясывали на подворье, залитом лунным светом. Хоббит проснулся. Все спали.
Meanwhile Razumikhin sat down next to him on the sofa, clumsy as a bear, put his left hand behind his head, though he was able to sit up by himself, and with his right hand brought a spoonful of soup to his mouth, having blown on it first so that he would not scald his tongue.
Тем временем Разумихин пересел к нему на диван, неуклюже, как медведь, обхватил левою рукой его голову, несмотря на то что он и сам бы мог приподняться, а правою поднес к его рту ложку супу, несколько раз предварительно подув на нее, чтоб он не обжегся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test