Перевод для "be monstrous" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It was a monstrous act that deserved strong and universal condemnation.
Это был чудовищный акт, заслуживающей строгого и всеобщего осуждения.
The trade in, and enslavement of, Africans was a monstrous crime against humanity and an exercise in genocide unmatched in the history of the Western world.
Работорговля африканцами и их порабощение явились чудовищным преступлением против человечности и актом геноцида, не имеющих аналогов в истории западного мира.
The Indian delegation had defined the unrest in Kashmir as terrorism spurred by Pakistan, which according to The Guardian was a "monstrous distortion".
Делегация Индия назвала недовольство, царящее в Кашмире, терроризмом, который провоцируется Пакистаном, что, как было сказано в "Гардиане", является "чудовищным искажением фактов".
And yet, however monstrous their offences, it is not they who are the prime culprits but those who were able so subtly and adroitly to transform them into monsters.
При всем при этом, какими бы чудовищными ни были их преступления, главными виновниками являются не они, а те, кто смогли так изощренно и умело превратить их в монстров.
That was the real purpose of the Committee's work and it was precisely to put an end to those monstrous practices and to punish their perpetrators that the court had been established.
Именно в этом заключается подлинная цель нашей работы, и суд создается именно для того, чтобы положить конец этим чудовищным преступлениям и наказать тех, кто несет за них ответственность.
The deputies of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation are appalled by this monstrous act directed first and foremost against the friendly people of India.
Депутаты Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации глубоко возмущены этим чудовищным актом, направленным в первую очередь против дружественного нам народа Индии.
On 26 February 1992, the Khojaly genocide was added to the list of such crimes against humanity as Khatyn, Hiroshima, Nagasaki and Song My, which are considered the most monstrous tragedies of the century.
А 26 февраля 1992 года к ряду таких преступлений против человечества, как Хатынь, Хиросима, Нагасаки, Сонгми, считающимися самыми чудовищными трагедиями века, прибавился и Ходжалинский геноцид.
The cause may or may not be innocent, but the effect can, nonetheless, be... monstrous.
Причина может быть невинной, а может и не быть, однако эффект может быть... чудовищным.
Harry, Ron, and Hermione had always known that Hagrid had an unfortunate liking for large and monstrous creatures.
Рон, Гарри и Гермиона давно знали, что Хагрид питает непонятное пристрастие к чудовищным, уродливым созданиям.
But he fully understood the monstrous pain she suffered, and had long been suffering, at the thought of her dishonorable and shameful position.
Но он понял вполне, до какой чудовищной боли истерзала ее, и уже давно, мысль о бесчестном и позорном ее положении.
Who is going to believe their monstrous slanders?
Кто поверит их чудовищной клевете?
`What we did was insane and monstrous.
То, что мы сотворили, - это безрассудно и чудовищно.
Women, children and the elderly were consumed by the monstrous fire.
Чудовищное пламя поглощало женщин, детей и престарелых.
The world has never before witnessed such a monstrous event.
Такого чудовищного злодеяния люди мира еще не знали.
The purpose of this monstrous act was to destroy the town's entire population.
Цель этой чудовищной акции заключалась в уничтожении всего населения города.
The unarmed peaceful civilian population was subjected to monstrous butchery.
Безоружное мирное гражданское население подверглось чудовищной резне.
We will say more about this monstrous act of terrorism later.
Позже мы еще вернемся к этому чудовищному террористическому акту.
Once again, it is the concept of security that has led to the monstrous stockpiles of weapons of destruction.
И еще раз, именно концепция безопасности ведет к чудовищному накоплению оружия массового разрушения.
The target of that monstrous crime was the city that hosts the United Nations and has become synonymous with it.
Это чудовищное преступление совершено в городе, в котором находится Организация Объединенных Наций, ставшая его синонимом.
It would be monstrous to stop now.
Останавливаться сейчас просто чудовищно.
“In short, it's this monstrous difference in age and development that arouses your sensuality!
— Одним словом, в вас эта чудовищная разница лет и развитии и возбуждает сладострастие!
«John Silver,» he said, «you're a prodigious villain and imposter — a monstrous imposter, sir.
– Джон Сильвер, – сказал он, – вы гнусный негодяй и обманщик! Чудовищный обманщик, сэр!
All of them seemed to be lost in horrified shock, trying to digest the monstrous truth of what had happened.
Все выглядели придавленными страшным потрясением, все пытались переварить чудовищную правду.
The guilt filling the whole of Harry’s chest like some monstrous, weighty parasite, now writhed and squirmed.
Чувство вины сдавило грудь Гарри, словно там рос чудовищных размеров паразит.
To confuse Marx's view on the "destruction of state power, a parasitic excrescence", with Proudhon's federalism is positively monstrous!
Это прямо чудовищно: смешать взгляды Маркса на «уничтожение государственной власти — паразита» с федерализмом Прудона!
We bribe the Guild with a monstrous payment in spice to keep our skies clear of satellites and such that none may spy what we do to the face of Arrakis.
Мы откупаемся от Гильдии поистине чудовищной платой, чтобы только в нашем небе не крутились эти поганые спутники – чтобы никто не мог видеть, что делаем мы с Арракисом.
Behind his head, still swirling and coiling, the great snake Nagini floated in her glittering, charmed cage, like a monstrous halo.
Над головой Волан-де-Морта, свивая и развивая кольца, парила огромная змея Нагайна в сияющей зачарованной сфере, похожей на чудовищный нимб.
Hermione had been dropped, too, and Harry hurried towards her as two thick tree trunks parted ominously and the monstrous form of Grawp the giant appeared in the gap.
Гермиону тоже отпустили, и Гарри метнулся к ней. А тем временем два толстых ствола зловеще раздвинулись, и в промежутке выросла чудовищная фигура великана Грохха.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test