Перевод для "be manifested" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
After 2000, the structural effects of integration are expected to become manifest.
После 2000 года, как ожидается, проявится структурное влияние интеграции.
We hope that this active interest will also be manifested in the upcoming Working Group discussions.
Мы надеемся, что этот активный интерес также проявится и на предстоящих обсуждениях в Рабочей группе.
Latent damage manifested itself after stimulation of cell division by partial hepatectomy.
Латентный вред проявился после имитации деления клеток в результате частичной гепатектомии.
The regulatory failure in the new deregulated environment became manifest during the crisis.
Во время кризиса наглядно проявился сбой регулятивного механизма в новых условиях дерегулирования.
The Council welcomes further the broad political representation, as manifested by the 18 presidential candidates.
Совет приветствует далее широкую политическую представленность, проявившуюся в наличии 18 кандидатов на пост президента.
It is precisely the lack of State regulation that facilitated the abuses that manifested themselves in the financial crisis.
Злоупотреблениям, в полной красе проявившимся во время финансового кризиса, способствовало именно отсутствие государственного регулирования.
Our thanks go to all donor Governments and organizations that have manifested their support for and solidarity with the Yemeni people.
Мы выражаем благодарность правительствам стран-доноров и организациям, которые проявили свою поддержку и солидарность с народом Йемена.
7. Pakistan's deep interest in Antarctica was manifested by its successful programme of research expeditions to the continent.
7. Глубокий интерес Пакистана к Антарктике проявился в осуществляемой страной успешной программе научных экспедиций на континент.
The uncertainties relating to international security that were suddenly manifested also had a broad depressing impact on the world economy.
Внезапно проявившаяся неопределенность в вопросах международной безопасности оказала также депрессивное воздействие на мировую экономику.
In the same sense, the former associates against whom the author took action manifested no particular interest in helping the proceedings to move forward.
Точно так же бывшие партнеры автора, против которых он подал иски, не проявили особого стремления помочь следствию.
This is manifested in several ways:
Этот подход проявляется в следующем:
They have manifested themselves in different ways.
Она проявляется по-разному.
This control was manifested in a number of ways.
Этот контроль проявлялся поразному.
This attitude is manifested in different ways.
Эта позиция проявляется в различных формах.
This cooperation is manifested in several areas.
Это сотрудничество проявляется в ряде областей.
The signs are usually manifested over time.
Признаки этого, как правило, проявляются с течением времени.
In what ways has the erosion been manifested?
Каким образом проявляется такой подрыв?
:: Unprovoked anger, sometimes manifested as rage
:: Ничем не вызванный гнев, иногда проявляющийся в виде ярости
The impact of its size has already manifested itself.
Влияние размеров этой страны уже проявляется.
This support has manifested itself in tangible terms.
Эта поддержка проявляется весьма зримо.
such a force, do you think it could be manifested in a person?
И если бы она была ты думаешь она может проявляться на человека?
Mayan hieroglyphs specifically say that the Mayans were absolutely convinced about the existence of otherworldly beings, and that they actually believed that these beings manifested themselves regularly at preordained moments of time.
COPPENS: иероглифы майя определенно говорят что майя были абсолютно убеждены о существовании потусторонних существо, и что они фактически полагали что эти существа регулярно проявлялся в предопределенные моменты времени.
The natural laws of the commodity have manifested themselves in the natural instinct of the owners of commodities.
Законы товарной природы проявляются в природном инстинкте товаровладельцев.
This situation is manifested first by the fact that the products of men’s labour universally take on the form of commodities.
Это проявляется прежде всего в том, что продукты их труда принимают вообще форму товаров.
Here it is therefore a thing in which value is manifested, or which represents value in its tangible natural form.
Он играет здесь роль вещи, в которой проявляется стоимость или которая в своей осязательной натуральной форме представляет стоимость.
Its existence as value is manifested in its equality with the coat, just as the sheep-like nature of the Christian is shown in his resemblance to the Lamb of God.
Его стоимостное бытие проявляется в его подобии сюртуку, как овечья натура христианина – в уподоблении себя агнцу божию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test