Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I want to be involved in some small way if I can.
Я хочу быть вовлеченным в это хоть немного.
Look, I don't wanna be involved in anything weird.
Слушай, я не хочу быть вовлеченным во что-то странное.
So I wanna be involved in any decisions that are made down here.
Таким образом, я хочу быть вовлеченным в любые решения.
We both agreed you can't be involved with him.
Мы обе согласны, что ты не можешь быть вовлеченной в его дела..
I don't want to be involved in that part of your life.
Я не хочу быть вовлеченной в эту часть твоей жизни.
Just ask anybody who's unfortunate enough be involved in my personal life.
Можете спросить любого, кому не повезло быть вовлеченным в мою жизнь.
I do not like to be involved in conflict, turbulence, anything dark.
Мне не нравится быть вовлеченным в какие бы то ни было конфликты, волнения, во все темное.
It's the job of an actor to be-- Uh--uh--uh--to be involved every minute.
Работа актера в том и состоит, чтобы постоянно... быть... вовлеченным в процесс, каждую минуту!
And I want to give you time to consider how you want to be involved or even if...
И я хочу дать тебе время понять, каким образом ты хочешь быть вовлеченным в это..
Hmm? Amy, I looked this up, because I wanna be involved in the things that you care about.
Эми, я читаю об этом только потому, что хочу быть вовлеченной в вещи, о которых ты переживаешь.
That would involve:
Эта деятельность будет включать следующее:
It will therefore involve:
В связи с этим они будут включать:
This will involve the following:
Эти обязанности будут включать следующее:
The abovementioned initiatives involve:
Вышеперечисленные инициативы включают в себя:
That work is likely to involve:
Эта работа, по-видимому, будет включать следующее:
This would involve the following elements:
Это будет включать следующие элементы:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test