Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Working time may be defined not only in terms of working days, but also in working time cycle, which should be based on the daily working time.
160. Рабочее время может определяться не только в рамках рабочих дней, но также в рамках времени рабочего цикла, которое должно быть основано на продолжительности рабочего дня.
343. Upon the agreement of the parties to the labour contract, part-time work may be established for an employee, including a partial working day, a partial working week, a one-time reduction in the rules for the length of the working week or work shift and a reduction in the number of working days in the working week.
343. По соглашению сторон в трудовом договоре для работника может устанавливаться неполное рабочее время, в том числе неполный рабочий день, неполная рабочая неделя, одновременное уменьшение нормы продолжительности ежедневной работы (рабочей смены) и сокращение числа рабочих дней в рабочей неделе.
392. Article 76 of the Labour Code provides that working time may be of normal or abbreviated length and part-time (part-time working day, part-time working week, one-time reduction in the norm for the duration of a working day (work shift) and reduction in the number of working days in the working week).
392. Согласно статье 76 Трудового кодекса рабочее время может быть нормальной или сокращенной продолжительности и неполным (неполный рабочий день, неполная рабочая неделя, одновременное уменьшение нормы продолжительности ежедневной работы (рабочей смены) и сокращение числа рабочих дней в рабочей неделе).
These proposals are contained in working papers submitted to the Working Group.
Эти предложения содержатся в рабочих документах, представленных Рабочей группе.
Man, this thing looks like it still might be in working order.
Надо же, а он, возможно, еще в рабочем состоянии.
The necessary part of his working day amounts to 6 hours, and is therefore, other things being equal, a given quantity. But with this the extent of the working day itself is not yet given. Let us assume that a line A –––––– B represents the length of the necessary labour-time, say 6 hours. If the labour is prolonged beyond AB by 1, 3 or 6 hours, we get three other lines: Working day I: A – – – – – – B – C
Сверх этого необходимого рабочего времени рабочий может работать 2, 3, 4, 6 и т. часов. От размеров этого удлинения зависят норма прибавочной стоимости и величина рабочего дня. Если необходимое рабочее время является, таким образом, постоянным, то весь рабочий день, напротив, представляет собой величину переменную. Предположим теперь, что даны как общая продолжительность рабочего дня, так и его разделение на необходимый и прибавочный труд. Пусть, например, линия а________с, а_____b__с, представляет двенадцатичасовой рабочий день, отрезок ab — десять часов необходимого труда, отрезок bс — два часа прибавочного труда.
With a Fremen suit in good working order, you won't lose more than a thimbleful of moisture a day—even if you're caught in the Great Erg."
С таким фрименским костюмом, конечно, если он в хорошем рабочем состоянии, вы потеряете не более глотка влаги в сутки – даже если окажетесь в Великом Эрге.
We have seen above that the first step in the revolution by the working class is to raise the proletariat to the position of the ruling class to win the battle of democracy.
…«Мы видели уже выше, что первым шагом в рабочей революции является превращение» (буквально: повышение) «пролетариата в господствующий класс, завоевание демократии».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test