Перевод для "be imitate" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
:: Fraudulent or fictitious securities are promoted in a variety of ways that imitate and expand on the marketing of legitimate securities:
:: Поддельные или фальшивые ценные бумаги предлагаются разными способами, которые имитируют и расширяют сбыт законных ценных бумаг:
Other times, countries imitate best practices and apply them to products similar to their neighbours' but not directly competing with them.
В других случаях страны имитируют наиболее успешную практику и используют ее для производства товаров, аналогичных товарам своих соседей, но не вступая с ними в прямую конкуренцию.
Consideration should also be given to threats posed by trafficking in precursor chemicals and amphetamine-type stimulants and new psychoactive substances, as well as trafficking in legal substances that imitate the effects of illicit drugs.
Следует также учитывать угрозы, создаваемые незаконным оборотом химических веществ - прекурсоров, стимуляторов амфетаминового ряда и новых психоактивных веществ, а также незаконным оборотом разрешенных законом веществ, которые имитируют действие запрещенных наркотиков.
Still, the private sector has a propensity to underinvest in RD&D, because it cannot appropriate the full benefits of its investments, due to "free riders" (firms that imitate but don't bear the costs of the RD&D).
И все же частный сектор склонен в недостаточной степени инвестировать в НИОКР и ДД, поскольку он не может в полной мере воспользоваться выгодами от инвестиций в эти области из-за "безбилетников" (фирм, которые лишь имитируют, но не финансируют на самом деле НИОКР и ДД).
They also aim to avert the risks of sexual aberrations that make victims of minors (some young people imitate in their sex life practices they discover on pornographic films, which can lead to various types of abuse: rape, violence, "bed-hopping" and the risks of coming into contact with paedophile networks and becoming a victim of prostitution or pornography.
Их цель состоит также в том, чтобы предотвратить сексуальные отклонения, жертвами которых могут стать несовершеннолетние (некоторые молодые люди в жизни имитируют сексуальную практику, с которой познакомились по порнографическим фильмам, что может привести к различным видам жестокого обращения: изнасилованию, насилию, "групповухе"), и опасность контакта с сетями педофилов и превращения в жертву проституции или порнографии.
While there is information on several projects on Kuwaiti women and families, such as the studies on the effect of the Internet on marital harmony, the reasons why some girls imitate boys in secondary schools in Kuwait, and the impact of satellite channels on the behaviour of Kuwaiti girls, the Committee is concerned about the lack of clarity about the results of those measures which may in fact reinforce discriminatory stereotypes.
Хотя имеется информация о нескольких проектах, охватывающих кувейтских женщин и семьи, как, например, исследование воздействия Интернета на гармонию в браке, причины, в силу которых некоторые девочки имитируют мальчиков в средних школах в Кувейте, и воздействие спутниковых каналов на поведение девочек в Кувейте, Комитет, тем не менее, обеспокоен отсутствием ясности в отношении результатов этих мер, которые могут фактически лишь усилить дискриминационные стереотипы.
Victor Hugo was right, when he said: "Imitate nothing and no one.
Это дает поэту все основания заявить: <<Никому не подражайте.
Violent incidents have increased due to behavioural changes attributed to the influence of violence in foreign films and media, which the Egyptian cinema has begun to imitate.
Число случаев насилия возросло в связи с изменениями в моделях поведения, обусловленными воздействием сцен в зарубежных фильмах и средствах массовой информации, которым начал подражать египетский кинематограф.
In general, other films which may fall in these categories are either subject to a higher classification or to cuts, for instance, when they show techniques which younger people could imitate copycatlike.
Что касается других фильмов, могущих подпасть под эту категорию, то, как правило, они подвергаются более высокой классификации или из них вырезаются запретные кадры, демонстрирующие, например, методы, которым, возможно, захочет подражать молодежь.
30. At the same time, tourism development can promote negative social and cultural change as a result of economic development or a social demonstration effect when local residents imitate what foreign visitors do, wear and eat.
30. В то же время развитие туризма может иметь негативные социальные и культурные последствия, когда в результате экономического развития или эффекта социальной ассимиляции местные жители подражают иностранным туристам в поведении, стиле одежды и питании.
On the other hand, the modern African States, designed from the outset to mimic the European colonizing States, sought to define and impose laws that were supposed to represent the will of the entire collective and therefore became caricatures of those they wished to imitate.
Современные же африканские государства с самого начала стали имитацией европейских колониальных государств и стремились выработать и навязать законы, которые, как предполагалось, представляли волю всех общин, и поэтому они стали карикатурой на тех, кому они старались подражать.
If you get caught down there, you imitate that life or you die.
Если вы окажетесь в песках, вам придется подражать этой жизни – иначе погибнете.
He seemed to have taken it into his head to imitate the prince in Christian meekness!
но, кажется, он вздумал подражать князю в „христианском смирении“, что было уже несколько смешно.
And because the actions of this man, as a new prince, were great, I wish to show briefly that he knew well how to counterfeit the fox and the lion, which natures, as I said above, it is necessary for a prince to imitate.
И так как все совершенное им в качестве нового государя замечательно и достойно внимания, то я хотел бы, не вдаваясь в частности, показать, как он умел уподобляться то льву, то лисе, каковым, как я уже говорил, должны подражать государи.
Therefore a prince, new to the principality, cannot imitate the actions of Marcus, nor, again, is it necessary to follow those of Severus, but he ought to take from Severus those parts which are necessary to found his state, and from Marcus those which are proper and glorious to keep a state that may already be stable and firm.
Соответственно, новый государь в новом государстве не должен ни подражать Марку, ни уподобляться Северу, но должен у Севера позаимствовать то, без чего нельзя основать новое государство, а у Марка — то наилучшее и наиболее достойное, что нужно для сохранения государства, уже обретшего и устойчивость, и прочность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test