Перевод для "be hereditary" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Hereditary effects had still not been detected in human populations exposed to radiation.
Наследственных изменений у человека в результате радиоактивного облучения пока не обнаружено.
Prevention of hereditary diseases
профилактика наследственных заболеваний;
6. Chronic and hereditary diseases
6. Хронические и наследственные заболевания
Hereditary offices or privileges shall not be recognized".
Не признаются наследственные должности или привилегии".
Titles of nobility or hereditary distinctions shall not be recognized.
Не признаются ни дворянские, ни наследственные титулы".
Caste is descent-based and hereditary.
Принадлежность к касте зависит от происхождения и носит наследственный характер.
Leprosy is not hereditary nor easily transmittable.
Проказа не является наследственным и легко передаваемым заболеванием.
The rights of hereditary succession form an exception to this rule.
Исключение делается для передачи наследственных прав.
4. Titles of nobility and hereditary distinctions are not recognized.
4. Не признаются дворянские титулы и наследственные знаки отличия".
16. There is continuing concern over the possibility of harm in the progeny of exposed persons (hereditary effects).
16. Сохраняется обеспокоенность по поводу вероятности повреждения механизма наследственности лиц, пострадавших от облучения (наследственность).
Looks like Wayne's condition might be hereditary.
Похоже, состояние Уэйна может быть наследственным.
It's rare, but in isolation, the condition can be hereditary.
Это редкость, но данном случае, условия возникновения могут быть наследственными.
I've read plenty of experts who say that whatever undiagnosed shit my father has can be hereditary.
- Читал, что та нераспознанная хрень, которая была у моего отца, может быть наследственной.
It's been on my mind for so long that her mother's illness... might be hereditary, that it might recur in Penelope.
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
And then he came to get me back, but Madame Rosa wouldn't allow it because it's not good for me to have a crazy father, it could be hereditary...
А потом он вернулся за мной, чтоб меня забрать, но мадам Роза не разрешила. потому что не очень хорошо для меня иметь сумасшедшего отца. Это может быть наследственным...
19. The Principality of Monaco is a hereditary, constitutional monarchy.
19. Княжество Монако является конституционной наследственной монархией.
Has anyone examined the possibility that cancer might be hereditary in white rats?
Кто-нибудь рассмотрел возможность того, что рак у белых крыс, это наследственное?
In none of the English colonies is there any hereditary nobility.
Ни в одной из английских колоний не существует наследственной аристократии.
The councils which, in the colony legislatures, correspond to the House of Lords in Great Britain, are not composed of an hereditary nobility.
Советы, которые в законодательных учреждениях колоний соответствуют палате лордов в Великобритании, состоят не из наследственной знати.
And people think they have taken quite an extraordinary bold step forward when they have rid themselves of belief in hereditary monarchy and swear by the democratic republic.
Люди воображают, что делают необыкновенно смелый шаг вперед, если они отделываются от веры в наследственную монархию и становятся сторонниками демократической республики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test