Перевод для "be excused" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
For this reason, you will excuse me if I proceed in English.
Поэтому вы уж извините меня за то, что я выступаю на английском.
Mrs. H. Metaxa-Mariatou (Greece) was excused.
Г-жа Х. Метакса-Мариату (Греция) извинилась за свое отсутствие.
Excuse me, I did not see that the People's Republic of China was asking for the floor.
Извините, я не заметил, что слова просит Китайская Народная Республика.
The Chairman: Excuse us for starting this plenary meeting late.
Председатель (говорит по-английски): Просим извинить нас за позднее начало сегодняшнего пленарного заседания.
Please excuse me for speaking so long, and thank you all for your attention.
Прошу извинить меня за пространное выступление и спасибо всем вам за внимание.
Nobody can excuse or try to justify the appalling barbarity of the murder of thousands of innocents.
Никто не может извинить или попытаться оправдать столь чудовищное варварство, как убийство тысяч невинных граждан.
The Chairperson (spoke in Spanish): I ask that the representative of Nigeria excuse any inconvenience caused to his work.
Председатель (говорит поиспански): Я прошу представителя Нигерии извинить нас за любые причиненные его работе неудобства.
No ideology, no political agenda can justify or excuse the deliberate taking of an innocent life.
Никакая идеология, никакая политическая повестка дня не могут оправдать или извинить преднамеренное лишение жизни ни в чем не повинного человека.
This kind of approach is indicative of a propensity to lump things together, to discriminate and to exclude, which is hard to justify and harder still to excuse, so injurious is it to religious freedom.
Такого рода подход зиждется на логике избирательности, дискриминации и исключительности, и логику эту нелегко оправдать, тем более извинить, настолько сильно она противоречит свободе религии.
I ask the members of the Security Council to excuse my personification of recent events, but it may be useful to do so in order to give some perspective to the situation.
Прошу членов Совета Безопасности извинить меня за персонификацию последних событий, однако это, возможно, полезно сделать для того, чтобы пролить определенный свет на сложившееся положение.
May I please be excused?
Прошу меня извинить?
You shall not be excused.
Вас нельзя извинить.
Um, can I be excused?
Вы не извините меня?
Can I be excused, Please?
Не извинишь меня, пожалуйста?
May we please be excused? Yeah, sure.
Извините нас, пожалуйста?
- Can I just apologize and be excused?
- Я могу просто извиниться. Я прощена?
Now may I be excused, scary vampire daughter?
Сейчас прошу меня извинить, боишься вампирской дочки?
If you're not continuing the lesson, I'd like to be excused.
Если урок окончен, прошу меня извинить.
Too kind, sir, but I must beg to be excused.
Оочень мило, сэр, но я должен просить извинить меня.
Excuse me, Nurse Gilbert, might I be excused to the little girls' room?
Извините, сестра Гилберт, могу я отлучиться в комнату для девочек?
Excuse my questioning you, but--
Извините, что я так…
Made an excuse, did he?
Он хоть извинился, что не придет?
Excuse me for being so curious.
Извините, что так любопытствую.
Excuse me for speaking so crudely.
Извините, что я так грубо говорю.
Mr. Collins must excuse me.
Мистер Коллинз меня извинит.
You must excuse my being a little absent this evening.
Вы извините, что я сегодня рассеян;
You must excuse my asking, you know.
– Вы меня извините, а я на вас глядя спросил.
Excuse me,” he said, “I’ve got to go.”
Извините, – добавил он, – мне нужно идти.
“Literally.” “I see, sir...just curious. Excuse me, sir.
— Буквально. — Вот как-с… так полюбопытствовал. Извините-с.
"And you! You are nothing more than a fool, if you'll excuse me!
– А ты, батюшка, не более как дурак, извини меня.
"It reminds me," said Evgenie Pavlovitch, laughing, "of the famous plea of a certain lawyer who lately defended a man for murdering six people in order to rob them. He excused his client on the score of poverty. 'It is quite natural,' he said in conclusion, 'considering the state of misery he was in, that he should have thought of murdering these six people;
– Это напоминает, – засмеялся Евгений Павлович, долго стоявший и наблюдавший, – недавнюю знаменитую защиту адвоката, который, выставляя как извинение бедность своего клиента, убившего разом шесть человек, чтоб ограбить их, вдруг заключил в этом роде: «Естественно, говорит, что моему клиенту по бедности пришло в голову совершить это убийство шести человек, да и кому же на его месте не пришло бы это в голову?» В этом роде что-то, только очень забавное.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test