Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We need to continually cultivate and foster it.
Нам необходимо постоянно совершенствовать и поощрять его.
Where there is no peace, we must together try to sow it, cultivate it and maintain it.
Там, где отсутствует мир, мы должны сообща его насаждать, совершенствовать и поддерживать.
Always brimming with hope, she said that the United Nations could and should remain the best means of international cooperation that has ever been at mankind's disposal, but that we have to nourish, cherish and cultivate it.
Будучи всегда полной надежд, она заявила, что Организация Объединенных Наций является и должна оставаться оптимальным средством международного сотрудничества в распоряжении всего человечества и что мы должны заботиться о ней, дорожить ею и совершенствовать ее.
The Bahamas was developed by various ethnic and racial groups, and Bahamian society was cultivated through the assimilation of various groups such as the English Loyalists, enslaved Africans, freed slaves, Americans, and entrepreneurs of Greek, Chinese, and Lebanese extraction.
Свой вклад в развитие Багамских Островов вносили различные этнические и расовые группы, и багамское общество совершенствовалось путем ассимиляции различных групп, таких как английские лоялисты, африканские рабы, освобожденные рабы, американцы и предприниматели греческого, китайского и ливанского происхождения.
However, it is recognised as being desirable that pupils should receive the opportunity to cultivate their mother-tongue language skills, e.g. as an elective subject or by distance learning, and to have this assessed as part of their primary school studies if the pupils themselves or their parents so request.
Однако признается желательным, чтобы ученики получили возможность совершенствовать свои разговорные навыки на родном языке, например в качестве факультативного предмета или путем дистанционного изучения и признавать это в качестве части их учебы в начальной школе, если об этом просят сами ученики или их родители.
17. To meet the needs of an ever-competitive market, the earlier mentioned fund-raising innovation and development unit will research, test and cultivate new fund-raising offers and products, and roll them out to National Committees and UNICEF country offices.
17. В целях удовлетворения требований все более конкурентного рынка вышеупомянутое подразделение по внедрению новшеств и развитию деятельности в области мобилизации средств будет изучать, апробировать и совершенствовать новые предложения и продукты в области мобилизации средств и широко внедрять их в национальных комитетах и страновых отделениях ЮНИСЕФ.
They pay court to those patrons sometimes, no doubt, by the vilest flattery and assentation, but frequently, too, by cultivating all those arts which best deserve, and which are therefore most likely to gain them the esteem of people of rank and fortune;
Без сомнения, оно нередко ухаживает за этими покровителями при помощи самой низкой лести и угодливости, но часто также старается совершенствоваться в тех искусствах, которые больше всего заслуживают, а потому и скорее всего могут приобрести им уважение людей с положением и состоятельных;
The punitive approach did not work and a more positive image should be cultivated.
Карательный подход не срабатывает, и следует культивировать более позитивный имидж.
:: Cultivate consent, in order to create the space for, and a good understanding of, mediation.
:: культивировать согласие, с тем чтобы создать условия для посредничества и обеспечить его достаточное понимание.
Dynamic growth would, of course, reduce the need to cultivate coca leaves.
Динамичный рост, несомненно, уменьшит необходимость культивировать листья коки.
In order to combat fanaticism we need to cultivate and practise faithfulness to the individual.
Для того чтобы бороться с фанатизмом, нам нужно культивировать и практиковать уважение к личности.
It is essential to meet quality standards and cultivate an attractive image of the country.
Необходимо обеспечивать соблюдение стандартов качества и культивировать привлекательный "имидж" страны.
An open and inclusive environment that encourages deliberation and discussion needs to be cultivated.
Необходимо культивировать атмосферу открытости и инклюзивности, которая стимулирует диалог и дискуссии.
The creation of a societal atmosphere where the spirit of tolerance and respect for differences will be cultivated;
- создание в обществе такой атмосферы, в которой будет культивироваться дух терпимости и уважения различий;
Theories of consumer culture and cultivation reveal how the media and advertising can "cultivate" values such as materialism.
В теориях, касающихся культуры потребления и его культивирования, раскрывается, каким образом средства массовой информации и рекламы могут <<культивировать>> такие ценности, как материализм.
Thirdly, we need to cultivate and inculcate within ourselves the culture of prevention and aggressive diplomacy.
В-третьих, нам необходимо культивировать и развивать в себе культуру предупреждения и осуществления активной дипломатии.
It is also time to take collective action and cultivate a culture of prevention in order to prevent the preventable.
Также настало время предпринять коллективные действия и культивировать культуру предотвращения, чтобы предотвратить предотвратимое.
The Greek language was connected with every part of that classical learning which, though at first principally cultivated by Catholics and Italians, happened to come into fashion much about the same time that the doctrines of the Reformation were set on foot.
Греческий язык входил во все области того классического образования, которое, хотя оно сперва культивировалось главным образом католиками и итальянцами, вошло в моду как раз около того времени, когда стали распространяться идеи реформации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test