Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He then explained that his role would be to carry the bag.
Затем он сказал, что его роль заключается в том, чтобы нести сумку.
He said if anything happened to him, Yassin would carry the bag.
Если что-либо случится с ним, то сумку будет нести Яссин.
These same missiles were capable of carrying non-conventional warheads.
Эти самые ракеты были способны нести не классические боеголовки.
... should be carried in the left arm as a rifleman would...
... следует нести в левой руке, когда стрелок...
How's it feel to be carrying all that cash in your pocket?
Как это нести столько наличных в кармане?
He could not go through the streets carrying an axe in his hands.
Нельзя же было по улице нести топор в руках.
Their bags were filled with food and provisions light to carry but strong to bring them over the mountain passes.
Дорожные мешки наполнились всякой снедью - лёгкой, чтобы не тяжело было нести, но сытной, чтобы перейти горные перевалы.
Seconds later Harry realized that it was his birthday cake, which Mrs. Weasley was suspending with her wand, rather than risk carrying it over the uneven ground.
Лишь пару секунд спустя Гарри сообразил, что это праздничный торт, который миссис Уизли, не рискнувшая нести его по неровной земле, держала волшебной палочкой на весу.
Nor did they see them. But they were seen by the goblins that ran silently up behind, for Gandalf was letting his wand give out a faint light to help the dwarves as they went along. Quite suddenly Dori, now at the back again carrying Bilbo, was grabbed from behind in the dark.
И не увидели. Зато гоблины, крадущиеся сзади, прекрасно видели беглецов. К тому же кудесник не гасил жезл, чтобы светить карликам в пути. На сей раз, Дори оказался в конце, потому что был его черёд нести Бильбо. И вдруг кто-то в темноте схватил Дори за ногу!
From what he heard as he dressed at top speed, Harry gathered that Fred and George had bewitched their trunks to fly downstairs to save the bother of carrying them, with the result that they had hurtled straight into Ginny and knocked her down two flights of stairs into the hall; Mrs.
Одеваясь на предельной скорости, Гарри из того, что донеслось до его ушей, сделал вывод: Фред и Джордж опять набедокурили. Свои чемоданы, которые им лень было нести, они, применив колдовство, отправили вниз по воздуху. Чемоданы сбили с ног Джинни, которая шла по лестнице, и девочка проскользила на животе два марша.
We're going to be carrying out a special assignment:
Мы собираемся быть проведение специальное задание:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test