Перевод для "be allow" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
These laws allow:
Эти законы позволяют:
The Assembly should not allow this.
Ассамблея не должна позволять этого.
(c) Allow comparison;
с) позволять проводить сопоставления;
We may also add that the assessment system allows and will allow control to be exercised indirectly over the content of courses.
Можно также добавить, что эта система оценки позволяет и будет позволять опосредованно контролировать содержание учебных занятий.
Spoilers cannot be allowed to derail this process.
Нельзя позволять им пустить под откос этот процесс.
154 The calibration function shall allow:
154 Функция калибровки позволяет:
:: Allow for meetings of elders councils.
:: позволяют проводить заседания советов старейшин.
They allow for highly mobile operations;
Они позволяют проводить операции, условия которых быстро меняются;
The Commission procedure does not allow for that.
В действительности, процедура этой Комиссии не позволяет предпринимать такое действие.
(c) The Presidency shall allow the sentenced person:
c) Президиум позволяет осужденному лицу:
She shouldn't be allowed.
Ей нельзя было этого позволять.
I shouldn't be allowed near people.
Мне нельзя позволять приближаться к людям.
- Evil must not be allowed to fester anywhere.
- Нельзя позволять злу расцвести нигде.
That guy shouldn't be allowed back here.
Ему не должны были позволять вернуться сюда.
Why wouldn't you be allowed to secure it?
Почему вам не позволяли обеспечивать ее?
And fascists must not be allowed to terrorize.
А фашистам нельзя позволять устраивать террор.
A Ferengi cannot be allowed to rule a Klingon House!
Ференги нельзя позволять править клингонским Домом!
I shouldn't be allowing myself to do this.
- Я не должна позволять себе это делать. - Делать что?
They should be allowed to have anything they want.
Им должны позволять иметь всё, что они хотят.
They won't be allowed to do that on the trip.
Им нельзя позволять делать такое во время путешествия.
Smoking is not allowed, but is not prohibited either;
Курить не запрещается, но и не позволяется;
“On no account allow a Vogon to read poetry at you.”
Ни в коем случае не позволяйте вогонам читать вам стихи.
«Oh, stop blaming yourself-it's too bad to do it, and I won't allow it
– Ну, перестань себя винить, это не нужно, и я этого не позволяю;
fourth, in return for this, Marfa Petrovna would allow me to cast an eye occasionally on the serving girls, but not otherwise than with her secret knowledge;
четвертое, за это Марфа Петровна позволяет мне приглянуть иногда на сенных девушек, но не иначе как с ее секретного ведома;
This property really upset Einstein, who had thought that general relativity wouldn’t allow time travel.
Эйнштейна сильно расстраивало то, что его уравнения допускают подобное решение. Он полагал, что общая теория относительности не должна позволять путешествия во времени.
The precarious subsistence which the chase affords could seldom allow a greater number to keep together for any considerable time.
Ненадежное добывание средств существования, которые доставляет охота, редко позволяет большему количеству людей собираться вместе на продолжительное время.
They’ve got away with a great deal before now… I’m afraid it’s given them a rather high opinion of themselves… and of course Potter has always been allowed an extraordinary amount of license by the headmaster—”
До сих пор им удавалось выходить сухими из воды, и, боюсь, они слишком возомнили о себе… И конечно, Поттеру директор позволяет неслыханные вольности…
When they have been allowed to act according to their natural genius, they have always, in order to confine the competition to as small a number of persons as possible, endeavoured to subject the trade to many burden some regulations.
Когда им позволяли поступать согласно их естественным склонностям, они всегда ради ограничения соперничества возможно малым количеством лиц старались подчинять торговлю многим обременительным постановлениям.
Bypasses are devices which allow some people to drive from point A to point B very fast whilst other people dash from point B to point A very fast.
Автострады – это такие приспособления, которые позволяют одним людям нестись со страшной скоростью из пункта А в пункт Б, в то время как другие люди несутся со страшной скоростью из пункта Б в пункт А.
“I, brother Rodya, now have dinner here like this every day,” he mumbled as well as his beef-stuffed mouth would allow, “and it's all due to Pashenka, your little landlady, who honors me from the bottom of her soul.
— Я, брат Родя, у вас тут теперь каждый день так обедаю, — пробормотал он, насколько позволял набитый полный рот говядиной, — и это всё Пашенька, твоя хозяюшка, хозяйничает, от всей души меня чествует.
All these arrangements allow for compliance with the Covenant.
Все эти возможные варианты позволяют соблюдать положения Пакта.
On-line systems allow ongoing monitoring.
Онлайновые системы позволяют осуществлять постоянный мониторинг.
Like an improvident spendthrift, whose pressing occasions will not allow him to wait for the regular payment of his revenue, the state is in the constant practice of borrowing of its own factors and agents, and of paying interest for the use of its own money.
Подобно легкомысленному моту, неотложные нужды которого не позволяют ему выжидать регулярного поступления его доходов, государство постоянно производит займы у своих собственных агентов и комиссионеров и уплачивает проценты за пользование своими собственными деньгами.
Well, I’m finding that hard at the moment,” Harry snarled. “Then you will find yourself easy prey for the Dark Lord!” said Snape savagely. “Fools who wear their hearts proudly on their sleeves, who cannot control their emotions, who wallow in sad memories and allow themselves to be provoked so easily—weak people, in other words—they stand no chance against his powers!
Сейчас это затруднительно, — огрызнулся Гарри. — Тогда вы станете легкой добычей для Темного Лорда! — в бешенстве выкрикнул Снегг. — Дураки, у которых душа нараспашку, которые не владеют своими чувствами, упиваются грустными воспоминаниями и так легко позволяют себя спровоцировать — одним словом, слабые люди, — у них нет никаких шансов противостоять ему!
If the landlords should, the greater part of them, be tempted to farm the whole of their own lands, the country (instead of sober and industrious tenants, who are bound by their own interest to cultivate as well as their capital and skill will allow them) would be filled with idle and profligate bailiffs, whose abusive management would soon degrade the cultivation and reduce the annual produce of the land, to the diminution, not only of the revenue of their masters, but of the most important part of that of the whole society.
Если бы большинство землевладельцев было поставлено перед искушением самим вести хозяйство на всех своих землях, то страна (вместо трезвых и трудолюбивых арендаторов, вынужденных в своих собственных интересах обрабатывать землю так хорошо, как только позволяют это их капитал и умение) оказалась бы заполненной ленивыми и расточительными управителями, небрежное управление которых скоро ухудшило бы обработку земли и понизило бы годовой продукт земли, вызвав не только уменьшение дохода их хозяев, но и сокращение наиболее важной части дохода всего общества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test