Перевод для "banking" на русский
Banking
прил.
  • банкирский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Career (in banking)
Послужной список (в банковском деле)
He's at the bank making serious... bank.
Занимается серьёзными... банковскими делами.
Everything except banking.
Всем, кроме банковского дела
Medicine, banking, construction.
Медицина, банковское дело, строительство.
Banks, priests and pollies.
Банковское дело, священнослужители, коррупция.
Banking and such like.
Банковское дело и тому подобное.
Humongo in the banking business.
Стэнли Ипкисс — гигант банковского дела.
Banking, it's all about trust.
Банковское дело основано на доверии.
Big banking is barreling back.
Большое банковское дело несется назад.
What does the pope know of banking?
Что Папа знает о банковском деле?
The world leader in credit and banking.
Мировой лидер кредитования и банковского дела.
Though the principles of the banking trade may appear somewhat abstruse, the practice is capable of being reduced to strict rules.
Хотя принципы банковского дела могут казаться до некоторой степени темными, его практика может быть сведена к точным правилам.
банкирский
прил.
20. It will be recalled that, on 5 July 1991, regulators in seven countries, namely Luxembourg, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Cayman Islands, Spain, France, Switzerland and the United States of America, seized control of the Bank of Credit and Commerce International (BCCI), a private banking group, on the grounds of widespread fraud.
20. Следует напомнить, что 5 июля 1991 года органы, регулирующие деятельность банков в семи странах, а именно в Люксембурге, в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, в Каймановых островах, Испании, Франции, Швейцарии и в Соединенных Штатах Америки наложили арест на активы Международного кредитного и коммерческого банка (МККБ), частной банкирской группы, на основании обвинений его в проведении крупных мошеннических операций.
My childhood was in Paris, where my father worked in a bank. - The House of Morgan. - Really?
Моё детство прошло в Париже, где отец работал в банкирском доме Моргана.
We'd stir up an international storm of indignation... and upset the Emperor's important links... with the Rothschild bank.
Мы вызовем международное возмущение. Не говоря уже о связях его величества с банкирским домом Ротшильдов. Евреи для монархии жизненно важны.
and also on assets in coin, note of hand, drafts upon banking houses, promissory notes, gold, silver, precious metals, and stones.
а также на капитал в деньгах, векселях, переводы банкирских домов, долговые обязательства, на золото, серебро, драгоценные металлы и камни.
To take a false bank note, and where?—to a banking house, where they do know a hawk from a handsaw—no, I'd get flustered. Wouldn't you?”
Идти с фальшивым билетом — куда же? — в банкирскую контору, где на этом собаку съели, — нет, я бы сконфузился.
Had every particular banking company always understood and attended to its own particular interest, the circulation never could have been overstocked with paper money.
Если бы каждая отдельная банкирская компания всегда понимала свои собственные частные интересы и следовала им, обращение никогда не оказывалось бы переполненным бумажными деньгами.
The business of the country is almost entirely carried on by means of the paper of those different banking companies, with which purchases and payments of kinds are commonly made.
Торговый оборот страны совершается почти целиком посредством бумажных денег этих различных банкирских компаний, при помощи которых совершаются обычно покупки и продажи, а также платежи всякого рода.
An operation of this kind has, within these five-and-twenty or thirty years, been performed in Scotland, by the erection of new banking companies in almost every considerable town, and even in some country villages.
Такого рода операция была двадцать пять-тридцать лет тому назад произведена в Шотландии путем учреждения новых банкирских компаний почти во всех значительных городах и даже в некоторых селах.
But the easy terms upon which the Scotch banking companies accept of repayment are, so far as I know, peculiar to them, and have, perhaps, been the principal cause, both of the great trade of those companies and of the benefit which the country has received from it.
Но льготные условия, которые шотландские банкирские компании устанавливают для их выплаты, представляют, насколько я знаю, их особенность и были, наверное, главной причиной как больших размеров оборотов этих компаний, так и выгоды, полученной от них страною.
A banking company, which issues more paper than can be employed in the circulation of the country, and of which the excess is continually returning upon them for payment, ought to increase the quantity of gold and silver, which they keep at all times in their coffers, not only in proportion to this excessive increase of their circulation, but in a much greater proportion; their notes returning upon them much faster than in proportion to the excess of their quantity.
Банкирская компания, выпускающая больше бумажных денег, чем может быть поглощено обращением страны, излишек которых постоянно возвращается к ней для оплаты, должна увеличивать количество золота и серебра, имеющегося у нее всегда в наличности, не только пропорционально этому излишку сверх нужд обращения, но и гораздо в большей пропорции, ибо ее кредитные билеты возвращаются к ней в гораздо большем количестве, чем это соответствует излишку в их количестве.
сущ.
The minimum bank angle(s) to satisfy the requirement of paragraph 6.2.8.1, if any.
Минимальный(е) угол (углы) крена для соблюдения требования пункта 6.2.8.1, если это предусмотрено
"6.2.5.5. An HIAS ... vehicle's bank angle.
6.2.5.5 Система СРГН ... угла крена транспортного средства.
Explanation about "the horizontal inclination", "the bank angle" and the angle "δ".
Схема, показывающая "горизонтальный угол наклона", "угол крена" и угол "δ"
Annex 6 - Explanation about "the horizontal inclination", "the bank angle" and the angle "δ"
<<Приложение 6 Схема, показывающая "горизонтальный угол наклона", "угол крена" и угол "δ">>
The system is considered to satisfy the requirements of paragraph 6.2.5.7., if all measured bank angles on both sides of the vehicle are greater than or equal to the minimum bank angles given in the communication form for the type approval of the device according to Regulation No. 113.
Считают, что система удовлетворяет требования пункта 6.2.5.7, если все измеряемые углы крена с обеих сторон транспортного средства больше или равны минимальным углам крена, указанным в карточке сообщения для официального утверждения типа устройства в соответствии с Правилами № 113.
(b) The minimum bank angle(s) to satisfy the requirement of paragraph 6.2.8.1., if any:.....
b) Минимальный(е) угол (углы) крена для соблюдения требования пункта 6.2.8.1, если это предусмотрено:.....
The HIAS shall not adjust the horizontal inclination by more than the vehicle's bank angle.
Угол корректировки горизонтального наклона при помощи системы СРГН не должен превышать угла крена транспортного средства.
Measure the bank angles on both sides of the vehicle under every condition where the bend lighting is activated.
Измеряют углы крена с обеих сторон транспортного средства при каждом условии включения подсветки поворотов.
The additional light source(s) or additional lighting unit(s) shall be deactivated when the bank angle(s) is (are) less than the minimum bank angle(s) given in the communication form for the type approval of the device according to Regulation No. 113.
Дополнительный(ые) источник(и) освещения или дополнительный(ые) световой(ые) модуль(и) должны выключаться, когда угол (углы) крена меньше минимального(ых) угла (углов) крена, указанного(ых) в карточке сообщения об официальном утверждении типа устройства в соответствии с Правилами № 113".
2.2.2.3. In the case of a headlamp designed to provide bend lighting, the minimum bank angle(s) to satisfy the requirement of paragraph 6.2.8.1.
"2.2.2.3 В случае фары, предназначенной для подсветки поворотов, − минимальный(е) угол (углы) крена в соответствии с требованием пункта 6.2.8.1".
We turn, keeping bank on
Мы поворачиваемся, сохраняя крен.
Jimmy, you can't bank at that speed!
Ты не сделаешь крен на такой скорости!
Okay, adjust your angle of bank with your alien irons!
Установи угол крена с помощью елеронов!
Maybe I should've autorotated and performed a high bank during our descent. We might've crashed a little softer.
Может, мне надо было спустить машину на вращательном крене, тогда удар был бы мягче.
And it's the least agile of insects in the air, ponderous and unable easily to bank and swerve.
Из насекомых он наименее проворен в воздухе, тяжелый и неспособный легко управлять креном и отклонениями.
сущ.
We're banking, aren't we?
Мы делаем вираж, правда?
I guess... lock in a slight circular bank.
Ну, наверное, вошел бы в небольшой вираж.
Out of nowhere, the drone suddenly banked to the southwest.
Беспилотник неожиданно сделал вираж на юго-восток.
Listen, on the third hole, I usually putt up the right side, bank through the rubber bumpers, but I still keep getting nailed by the swinging mammaries.
Слушай, на третей лунке, я обычно бью с правой стороны делая вираж через резиновые буферы, но никак не могу пройти через качающиеся груди
And we were up, banking right, and I was leaning out the window, and a certain point, he said, "I'm afraid we have to cut, we have to change..."
И мы взлетели, правый вираж, и я высовываюсь в окно, и в определенной точке, он говорит: "Я боюсь нам нужно это вырезать, мы должны изменить..."
Yes, but more importantly, it allows me to see the smiling faces of my children for the first time since I lost my vision in that horrible banking accident.
Да, но ещё важнее то, что это позволяет мне видеть улыбающиеся лица моих детей. Впервые с тех пор, как я потерял зрение в той ужасной аварии на крутом вираже.
He banked the 'thopter around, noting the way the escort's wings reflected milky orange from the dust-refracted light as they turned to keep pace with him.
Он развернул орнитоптер – сопровождающие машины повторили вираж, их крылья сверкнули оранжевым, отраженным от дюн блеском.
Paul's hands danced over the controls. Wings snicked in to beetle stubs. G-force pulled at their flesh as the craft came around in a tight bank.
Руки Пауля замелькали над приборами. Крылья почти полностью ушли в корпус. Тяжесть навалилась на них, когда топтер вошел в крутой вираж.
Paul stubbed the wings, banked hard left into the deceptively slow boiling of the storm wall, felt his cheeks pull in the G-force.
– Держись!.. Пауль втянул крылья почти до отказа, и в крутом левом вираже вошел в обманчиво медленно кипящую стену, почувствовал, как ускорение оттягивает щеки.
"Southeast over the Shield Wall," Kynes said. "That's where I told your sandmaster to concentrate his equipment." "Right." The Duke banked into his air cover, the other craft taking up their guard positions as they headed southeast.
– Держите к юго-востоку над Барьерной Стеной, – посоветовал Кинес. – Я сказал вашему дюнмастеру, чтобы он направил оборудование туда. – Хорошо. Герцог заложил вираж, машины сопровождения повторили маневр, заняли свои места, и группа повернула на юго-восток.
Inland waterways may suffer from navigation suspensions, silting, changes in river morphology and damages of banks and flood protection schemes, whereas airports may suffer infrastructure damages and increased delays and cancellations of operations.
Внутренние водные пути могут быть подвержены таким проблемам, как приостановка судоходства, заиление, изменение морфологии рек и повреждение берегов, а для борьбы с наводнениями может возникать необходимость в строительстве дамб; что же касается аэропортов, то речь может идти о повреждении инфраструктуры и более продолжительных задержках и отмене рейсов.
Other examples include the establishment, removal or substantial modification of a body of water or its banks and the construction of dykes and dams; the expansion, construction or removal of a national waterway; and the construction and operation or the substantial modification of waste-water facilities with a certain minimum capacity.
К числу других примеров относятся сооружение, ликвидация или существенная модификация водоемов или их берегов и строительство дамб и плотин; расширение, создание или ликвидация национальных водных путей, а также строительство и эксплуатация или существенная модификация сооружений для очистки сточных вод с определенной минимальной мощностью.
Inland waterways can suffer navigation suspension, silting, changes in river morphology and damage of banks and flood protection schemes, whereas increased delays and cancellations of flight operations due to airport flooding are also likely, together with effects on the structural integrity of runways and other specialized airport infrastructure.
Внутренние водные пути могут быть подвержены таким проблемам, как приостановка судоходства, заиление, изменение морфологии рек и повреждение берегов, а для борьбы с наводнениями может возникать необходимость в строительстве дамб; что касается аэропортов, то затопление также может спровоцировать продолжительные задержки и отмену рейсов и негативным образом сказаться на структурной целостности взлетно-посадочных полос и других специализированных объектов инфраструктуры аэропорта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test