Перевод для "awareness of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- awareness of the risk of infection;
- осознание степени риска;
Develop awareness of their role.
Углубление осознания их роли.
Awareness of the Collective Whole
Осознание коллективного целого
There was a growing awareness of the problem.
Растет осознание этой проблемы.
4. Recognition and awareness of diversity, including a focus on awareness raising in the media, the arts, sport and tourism.
4. признание и осознание многообразия с упором на повышение уровня его осознания в средствах массовой информации, искусстве, спорте и туризме;
Awareness of the importance of risk assessment;
осознания важности оценки риска;
- Lack of awareness of value of education
- Отсутствие осознания ценности образования
A. Growing international awareness of the need to integrate
А. Всеобщее осознание необходимости интеграции
5.1.6. Gender perspective awareness raising
5.1.6 Осознание значения проблем женщин
The building and the awareness of personal and social identity
формирование и осознание личной и общественной идентичности;
Made me more aware of everything.
Прибавило осознанности во всём.
An awareness of being drawn here.
Осознание того, что здесь написано.
Without the awareness of death, life is ordinary and trivial.
Без осознания смерти, жизнь обыденна и тривиальна.
Consciousness, simply put, is an awareness of who we are...
Сознание, попросту говоря, это осознание того, кто мы...
It's a social construct imposed by an awareness of our own mortality.
Это - социальная конструкция, навязанная осознанием нашей собственной смертности.
An awareness of what we're thinking and what we're doing.
Осознание того, что мы думаем и то, что мы делаем.
To avoid obvious complications they aren't imprinted with an awareness of sex.
Во избежание очевидных осложнений они лишены осознания своей половой принадлежности.
The emptiness I'm speaking of is the total horror of madness the awareness of nothing
Та Пустота - и есть пасть безумия, осознание Великого Ничто.
It helps to only have a peripheral awareness of reality on days like this.
Это помогает осознанию реальности, особенно в такие дни, как этот.
But to be aware of one's destiny... doesn't necessarily mean that it should affect one's well-being
Но осознание собственной судьбы... вовсе не должно разрушать наше благополучие.
When law and duty are one, united by religion, you never become fully conscious, fully aware of yourself.
Когда закон и долг сливаются в единое целое, соединенные религией, – тогда человеку не дано действовать с полным осознанием себя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test