Перевод для "assume that is and that" на русский
Assume that is and that
  • предположим, что это и что
  • предположим, что есть и что
Примеры перевода
предположим, что это и что
It can be assumed that the answers will thus be of higher quality.
Можно предположить, что это приводит к повышению качества ответов.
Considering the traditional stability in this sphere, it may be assumed that this is not a social problem.
Учитывая традиционную стабильность в этой сфере, можно предположить, что это не является социальной проблемой.
and completes the related form: it could be assumed that this information is from the previous year.
i) и заполняет соответствующую форму: можно было предположить, что эта информация относится к предыдущему году;
The Panel has assumed that by this statement Bhagheeratha was seeking interest in an unspecified amount.
Группа предположила, что этим заявлением корпорация "Бхагеерата" высказала намерение получить неуточненную сумму процентов.
Assuming that this would not be a major difficulty, what about an erga omnes violation of human rights obligations?
Предположив, что эта трудность не будет основной, что можно сказать о нарушении erga omnes обязательств в области прав человека?
However, as the vessels are by definition "empty", it may be assumed that any remaining residual quantity is small.
Тем не менее, поскольку по определению речь идет о порожних резервуарах, можно предположить, что это остаточное количество является незначительным.
We will assume that this indifference curve slopes downward and in fact, we will make the stronger assumption that gt is differentiable with respect to Z and
Мы предположим, что эта кривая безразличия опускается, и даже примем еще более жесткое предположение, что gt дифференцируется по Z и
The paper concluded that “it may be assumed that these practices exist in order to protect Israeli agents or manufacturers”. (Ha’aretz, 21 May)
В докладе делается вывод о том, что "можно предположить, что эта практика существует для защиты израильских агентов или производителей". ("Гаарец", 21 мая)
During the present hardships of the Iraqi people, it can safely be assumed that this provides a further incentive not to engage in any kind of political activity.
При нынешних тяготах иракского народа вполне обоснованно предположить, что это придает дополнительный стимул не заниматься какого-либо рода политической деятельностью.
But even if we assume that it is of Eritrean source, this till does not show conclusively when and how the rifle ended up in the hands of the Ethiopian Government.
Однако даже если мы предположим, что эта информация поступила от эритрейского источника, это все же не позволяет достоверно установить, когда и каким образом эта винтовка попала в распоряжение правительства Эфиопии.
предположим, что есть и что
It can be assumed that some will have done so.
Можно предположить, что некоторые из них сделали это.
He assumed that it would be included in future nominations.
Он предположил, что она будет включена в будущие заявки.
Assume that we seek to minimize overall error.
Предположим, что мы хотим минимизировать общую ошибку.
As such, one can assume that they are (partly) included in the income statistics.
Можно предположить, что они (частично) охватываются в статистике доходов.
This can be assumed to be applicable in other countries also.
Можно предположить, что такая же ситуация характерна и для других стран.
(a) Ought to have assumed that the property was proceeds;
а) должен был предположить, что данная собственность представляет собой доходы;
It can only be assumed that it is in the area of trade/commerce.
Можно лишь предположить, что женщины преимущественно работают в секторе торговли.
Note that we have assumed that the function f is time invariant.
Отметим, что мы предположили, что функция f инвариантна по времени13.
(a) Assume that there is no inflation in either country X or the United States.
a) предположим, что в стране X и в США отсутствует инфляция.
Harry could only assume that it was down in Hokey’s contract that she must lie through her teeth when asked this question, because Hepzibah Smith looked a long way from lovely in his opinion.
Гарри оставалось только предположить, что обязанность врать сквозь стиснутые зубы, отвечая на этот вопрос, обозначена в контракте Похлебы. На его взгляд, ничего прелестного в Хэпзибе не наблюдалось.
Harry could only assume that Sirius’s parents had been unable to remove the Permanent Sticking Charm that kept them on the wall because he was sure they would not have appreciated their eldest son’s taste in decoration.
Гарри оставалось лишь предположить, что родители Сириуса не сумели снять заклятие Вечного приклеивания, державшее все это на стенах, поскольку одобрить декоративные вкусы своего сына они определенно не могли.
The necessary part of his working day amounts to 6 hours, and is therefore, other things being equal, a given quantity. But with this the extent of the working day itself is not yet given. Let us assume that a line A –––––– B represents the length of the necessary labour-time, say 6 hours. If the labour is prolonged beyond AB by 1, 3 or 6 hours, we get three other lines: Working day I:     A – – – – – – B – C
Сверх этого необходимого рабочего времени рабочий может работать 2, 3, 4, 6 и т. часов. От размеров этого удлинения зависят норма прибавочной стоимости и величина рабочего дня. Если необходимое рабочее время является, таким образом, постоянным, то весь рабочий день, напротив, представляет собой величину переменную. Предположим теперь, что даны как общая продолжительность рабочего дня, так и его разделение на необходимый и прибавочный труд. Пусть, например, линия а________с, а_____b__с, представляет двенадцатичасовой рабочий день, отрезок ab — десять часов необходимого труда, отрезок bс — два часа прибавочного труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test