Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
3. With regard to the facts, the resolution initiated by the European Union is inaccurate.
3. Что касается фактов, то в резолюции, принятой по инициативе Европейского союза, содержатся ошибки.
The reports submitted by UNSCOM to the Secretary-General were one-sided and evasive regarding the facts.
Доклады, представленные ЮНСКОМ Генеральному секретарю, являются односторонними по своему характеру и расплывчатыми в том, что касается фактов.
It also requested the secretariat to include a reference to that letter in the part of the report dealing with the facts.
Он также просил секретариат включить ссылку на это письмо в ту часть доклада, которая касается фактов.
It concerns facts that occurred prior to the entry into force of the present Protocol for the State party concerned, unless those facts continued after that date; and if it
i) оно касается фактов, которые имели место до вступления настоящего Протокола в силу для соответствующего государства-участника, если только эти факты не продолжались после этой даты; и если оно
With regard to the facts and the actual situation, the stands contained in the following paragraphs of the resolution are inadequate, since inaccurate:
Что касается фактов и действительного положения, то утверждения, содержащиеся в следующих пунктах резолюции, являются неадекватными, поскольку они не точны:
As to the facts, it submits that the author was arrested and prosecuted in full compliance with due process of law.
Что касается фактов, то оно заявляет, что автор подвергся аресту и преследованию в судебном порядке при полном соблюдении установленной правовой процедуры.
Trustmark processes could, it was suggested, refer to the fact that merchants participated in ODR, thereby attracting consumers.
Процессы знаков доверия могут, как было предположено, касаться факта участия коммерсантов в процедурах УСО, привлекая тем самым потребителей.
The Committee noted, moreover, that the complainant's allegations related to facts that had already been reported publicly to the authorities.
Кроме того, Комитет отметил, что утверждения заявителя касаются фактов, имевших место достаточно давно, которые были доведены до сведения соответствующих властей.
52. With respect to the facts, it is now established that there have been a great many acts of violence and that it is extremely difficult, if not impossible, to clarify all of them.
52. Что касается фактов, то известно, что акты насилия были весьма многочисленны, и очень сложно и даже невозможно пролить свет на все эти акты.
As to the facts, the Government confirmed that the newspaper JyllandsPosten had published 12 cartoons of the Prophet Muhammad on 30 September 2005.
Что касается фактов, то правительство подтверждает публикацию 12 карикатур на пророка Магомета газетой "Юлландс-Постен" 30 января 2005 года.
However, ultimately, there is no ambiguity about the facts.
Вместе с тем, в конечном итоге здесь нет никакой двусмысленности в отношении фактов.
In its reply, the Government provided clarification on the facts and on the investigation undertaken.
В своем ответе правительство предоставило уточнения в отношении фактов и проведенного расследования.
It can recommend the review of cases in which there is some “doubt” about the facts.
Он может рекомендовать пересмотр дел, в которых существует "некоторое сомнение" в отношении фактов.
The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case.
Рабочая группа считает, что она в состоянии принять мнение в отношении фактов и обстоятельств этого дела.
4. The Board reached the following conclusions regarding the facts and causes of, and responsibility for, each of those incidents.
4. Комиссия сделала следующие выводы в отношении фактов и причин каждого из этих инцидентов и ответственности за них.
In addition, the Working Group requested details regarding the allegations made in the communication in respect of both the facts and the applicable legislation.
Кроме того, Рабочая группа просила представить подробности о содержащихся в сообщении утверждениях как в отношении фактов, так и действующего законодательства.
It is referred to the jurisprudence of the Committee against Torture, according to which the Committee is not bound by findings of fact made by national authorities and may freely assess the facts of a case.
Они ссылаются на практику Комитета против пыток, согласно которой выводы национальных органов в отношении фактов не имеют для Комитета обязательной силы и он может свободно оценивать факты в деле.
We are in agreement that we must develop ways to avoid confusion over the facts when civilian casualties are reported.
Мы согласны с тем, что нам необходимо найти способы избегать путаницы в отношении фактов, когда сообщается о жертвах среди гражданского населения.
Persons assisted by a lawyer retain the right to act on their own behalf, to be given a hearing, and to state their opinions on the facts of the case.
Лица, пользующиеся консультацией адвоката, сохраняют за собой право действовать самостоятельно, быть заслушанными и представлять свое мнение в отношении фактов.
Afterwards, it is a matter of ensuring that those principles, and the rules that implement them, are being fairly applied to the facts of a particular case.
Впоследствии задача будет заключаться в обеспечении того, чтобы эти принципы и нормы для их реализации справедливо применялись в отношении фактов по тому или иному конкретному делу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test