Примеры перевода
In addition, any restrictions must be provided by law.
Более того, любые ограничения должны быть предусмотрены законом.
The procedure for holding such events is provided by law.
Правила проведения таких мероприятий предусмотрены законом.
Grounds for termination of employment were provided by law.
Основания для прекращения трудовых отношений предусмотрены законом.
Please clarify what exceptions are provided by law.
Просьба уточнить, какие исключения предусмотрены законом.
Exceptions to individual liberty are allowed only where provided by law.
Исключения из права на личную свободу допустимы только в том случае, если они предусмотрены законом.
Restrictions to it are permissible only if they are provided by law, are in the public interest and are not disproportionate.
Ограничения допустимы, если они предусмотрены законом, соответствуют общественным интересам и являются соразмерными.
(a) Provided by law, which is clear, unambiguous, precisely worded and accessible to everyone;
a) предусмотрены законом в ясной, недвусмысленной, точно сформулированной редакции и доступны для всех;
(a) The sentences imposed by the courts are lower than those provided by law.
а) суды выносят менее строгие наказания по сравнению с теми, которые предусмотрены законом.
There is neither crime nor penalty except as provided by law (art. 32);
не существует ни преступлений, ни наказаний, кроме тех, которые предусмотрены законом (статья 32);
He therefore proposed inserting, after the word "authorizing", the words ", where this is provided by law,".
Поэтому он предлагает после слова <<разрешение>> включить слова <<там, где это предусмотрено законом>>.
It should also guarantee the exclusion by the judiciary of evidence obtained under torture as provided by law.
Ему следует также гарантировать, чтобы в судах не принимались во внимание доказательства, полученные под пыткой, как это предусмотрено законом.
Non—exploitative private property shall be safeguarded and shall not be expropriated except as provided by law.
Не связанная с эксплуатацией частная собственность сохраняется и не подлежит отчуждению, за исключением тех случаев, когда это предусмотрено законом".
The teacher enjoys the right to participate in unions, as provided by law, in conformity with the status of the union in which he participates;
учитель пользуется правом на участие в профсоюзах, как это предусмотрено законом, согласно уставу соответствующего профсоюза;
Paragraph 3 (b), second sentence, should therefore read: "... objective and reasonable criteria where provided by law".
Поэтому второе предложение пункта 3 b) должно гласить: так: "...объективные и разумные критерии, когда это предусмотрено законом".
There are no queues in submitting applications or in passing naturalization tests; applications are processed within a shorter period of time than that provided by law.
Процесс представления ходатайств о натурализации и прохождения экзаменов для целей натурализации осуществляется без задержек, ходатайства рассматриваются в более короткие сроки, чем это предусмотрено законом.
Equality of the sexes is promoted in societal activity and working life, especially in the determination of pay and the other terms of employment, as provided in law.
Равенство полов поощряется в повседневной жизни общества и в сфере трудовых отношений, в частности, при определении размера заработной платы и других условий работы, как это предусмотрено законом.
Moreover, the delegation noted that, although male adolescent detainees were separated from adults, as provided by law, female adolescent detainees lived with adult women detainees.
Наряду с этим делегация отметила, что если несовершеннолетние юноши-заключенные содержатся отдельно от взрослых, как это предусмотрено законом, то содержащиеся под стражей девушки размещаются совместно со взрослыми женщинами.
In the same way, they may also introduce voluntary insurance for a larger extent of rights as provided by law or for a higher standard of services and for additional rights that are not covered by compulsory insurance.
В то же время они могут также предлагать добровольное страхование на более широкий круг прав, чем это предусмотрено законом, или на более высокий уровень медицинских услуг и на дополнительные права, которые не покрываются обязательным страхованием.
The right to freedom of movement is enshrined in the Constitution, which stipulates that no Jordanian may be expelled from the Kingdom, barred from residing in any place whatever or forced to live in a particular location, except as provided by law.
Право на свободу передвижения закреплено в Конституции, которая предусматривает, что ни один гражданин Иордании не может быть изгнан из Королевства, он может проживать в любом месте, но его нельзя заставить жить в каком-либо конкретном месте, за исключением тех случаев, когда это предусмотрено законом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test