Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Inspect IDs or establish in a different manner the identity of a person;
- проверять удостоверение личности или устанавливать личность иным способом;
Through the work of people like Jane Goodall, we have come to see animals, even in scientific study, not just as date points helping to establish some kind of average or norm for the species, but more as persons with individual life histories
Благодаря работам таких людей, как Джейн Гудолл, мы пришли к пониманию животных, даже в науке, не просто, как точек измерения, способствующим установлению некой средней величины или нормы для видов, но скорее, как личностей с собственной историей жизни
“No one's here?” Raskolnikov asked, addressing the person at the desk.
— Никого нет? — спросил было Раскольников, обращаясь к личности у бюро.
Why insult noble persons the way that scoundrel Zamyotov does?
Зачем же оскорблять благородные личности, как делает негодяй Заметов?
Men who have no property can injure one another only in their persons or reputations.
Люди, не имеющие собственности, могут наносить вред только личности или репутации друг друга.
Now, only a few feet from the man, Paul sensed the power in Kynes, the impact of personality, as though he were blood royal, born to command.
Теперь же, находясь в нескольких футах от этого человека, Пауль ощутил силу его личности, такую, словно Кинес был рожден повелевать.
So my first impression, that he was a person of some undefined consequence, had gradually faded and he had become simply the proprietor of an elaborate roadhouse next door.
Впечатление незаурядной личности, которое он произвел при первом знакомстве, постепенно стерлось, и он стал для меня просто хозяином великолепного ресторана, расположенного по соседству.
In order that this alienation [Veräusserung] may be reciprocal, it is only necessary for men to agree tacitly to treat each other as the private owners of those alienable things, and, precisely for that reason, as persons who are independent of each other.
Для того чтобы это отчуждение стало взаимным, люди должны лишь молчаливо относиться друг к другу как частные собственники этих отчуждаемых вещей, а потому и как не зависимые друг от друга личности.
It provides that it is an offence to incite hatred against a person or class of persons and threaten, or incite others to threaten, physical harm towards that person or class of persons or the property of that person or class of persons.
Преступлением также является подстрекательство к ненависти против лица или группы лиц, а также угрозы или подстрекательство других лиц к угрозам нанесения физического ущерба данному лицу или группе лиц или имуществу этого лица или группы лиц.
for a person, means violence against the person by any other person with whom that person is, or has been, in a domestic relationship.
"в отношении какого-либо лица означает насилие в отношении этого лица, причиненное другим лицом, с которым это лицо состоит или состоял в семейных отношениях".
A person must not intend to cause another person to have sexual intercourse, either with him or her with any other person, take that person away or detain that person against that person's will.
Любое лицо не должно намеренно побуждать другое лицо к половому акту либо с ним, либо с ней, либо с любым другим лицом, похищать это лицо или удерживать его против его воли.
- the person/persons who knowingly participated in the removal, or
- лицо/лица, которые преднамеренно участвовали в такой выгрузке, или
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test