Перевод для "as far as" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
As far as I understood it, we had a package.
Насколько я понимаю, пакет у нас был.
As far as I know, there was no controversy over that.
Насколько мне известно, по этому поводу разногласий нет.
It will be the President of Cameroon, as far as I know.
Насколько мне известно, это будет Президент Камеруна.
The Mission will implement the recommendation as far as possible
Миссия выполнит эту рекомендацию, насколько это возможно
As far as they are considered technically and economically feasible.
Настолько, насколько они считаются технически и экономически реализуемыми.
So far, as I understand, the process has not been finalized.
Насколько я понимаю, этот процесс не завершен.
No one has suggested that, as far as we know.
Насколько нам известно, такого никто и не предлагает.
As far as we know, none wants to leave.
И насколько нам известно, ни одна из них не намерена из нее выходить.
2. As far as possible a complaint shall describe
2. Насколько это возможно, в заявлении указываются:
how far are women aware of using these facilities; and
* насколько женщины информированы об услугах этих учреждений; и
- As far as I'm aware.
-Насколько мне известно.
As far as you know.
Насколько тебе известно.
- As far as I'm concerned.
- Насколько я слышала.
As far as he knows?
Насколько ему известно?
As far as she knows,
Насколько ей известно,
As far as it takes.
Настолько, насколько потребуется.
As far as Steph knows...
Насколько Стеф известно...
As far as you're aware.
Насколько вы знаете.
This is what happened, as far as I can gather.
Вот что случилось возле Переправы – насколько мне удалось разобраться.
There's only one solution: tell the truth as far as I can .
Остается единственный путь – сказать ей правду, насколько это возможно…
eight or nine of them, all, as far as he could see, looking up at him.
Восемь или девять человек, и все, насколько он мог разобрать, смотрели на него.
As far as he knew, he was the only living person to have survived a curse like Voldemort’s;
Насколько ему известно, он единственный человек, уцелевший после подобного заклятия;
As far as he could see, no one else’s potion had turned as pale as his.
Насколько он мог разглядеть, больше ни у кого зелье не было таким светлым.
They followed him into the forest until Bilbo had gone as far as he dared.
Они забрались в лес настолько далеко, насколько Бильбо посмел их увести.
Harry and Hermione retreated as far as they could while still keeping the giant within their sights.
Гарри и Гермиона отошли насколько могли, не выпуская гиганта из поля зрения.
But as far as I know, Snape was never even accused of being a Death Eater—not that that means much.
А вот Снегга, насколько я знаю, даже ни в чем и не обвиняли, и Пожирателем смерти не называли, да только это еще ничего не значит.
Since she had returned to the castle she had not, as far as any of them knew, uttered a single word.
После возвращения в замок она, насколько знали ребята, еще не произнесла ни единого слова.
As far as Harry could judge, it was not deep, but to retrieve the sword he would have to submerge himself completely.
Насколько Гарри мог судить, здесь было неглубоко, но, чтобы достать меч, нужно было окунуться с головой.
нар.
The results accomplished thus far are not to be underestimated, but they are still far from satisfactory.
Не следует недооценивать достигнутые на сегодняшний день результаты, но попрежнему нам еще далеко до удовлетворительного положения.
- As far as Marcial's bar?
-До Марсиал бара?
- As far as it goes.
- До известной степени.
as far as Vinocari.
Я знаю, что она доехала до Виночар.
- Just as far as Garner, okay?
- Но только до Гарнер.
As far as the law allows.
До пределов, разрешенных законом.
I flew as far as Narok.
Я летал до Нарока.
As far as I'm concerned- As far as I'm concerned, no matter where we go-
что до меня, что до меня... куда б мы не разъехались...
As far as you can see.
Везде до куда глаз хватает.
- As far as Broadstairs and back.
- Дошел до Бродстейрса и обратно.
Take you as far as Madison.
Я могу довести до Мэдисон.
I followed these as far as the Carrock.
Я следил за ним вплоть до Каррока.
There was no question that Raskolnikov had managed to compromise himself far too much today, but still it had not gone as far as facts;
Спору нет, Раскольников успел уже себя и давеча слишком скомпрометировать, но до фактов все-таки еще не дошло;
‘In seven days we will go,’ said Aragorn. ‘For we shall ride with you far on the road, even as far as the country of Rohan.
– Поедешь через семь дней, – сказал Арагорн. – Мы ведь далеко тебя проводим, до самой Ристании.
Those figures are not abstract statistics as far as Pakistan is concerned.
Эти цифры не являются для нас абстрактной статистикой, поскольку эта проблема коснулась Пакистана.
As far as their biological identity is no protected, their very own personality is not recognized before the law.
Поскольку их биологическая личность не защищена, их собственная правосубъектность не признается.
As you will not be all that far away, we hope to be able to see you often here in Geneva.
Поскольку вы будете не так уж далеко отсюда, мы рассчитываем частенько видеть вас в Женеве.
A reference to proportionality was needed at that point, because paragraph 35 was too far away.
Ссылка на принцип соразмерности необходима в этом месте, поскольку пункт 35 далеко отстоит от настоящего пункта.
Rejects the objection in so far as it concerns protection of Mr. Diallo's rights as an individual;
отклоняет это возражение, поскольку оно касается защиты прав гна Диалло как физического лица;
As far as you're concerned.
Поскольку это тебя касается.
It's late as far as the javelina are concerned.
Поздно, поскольку кабан забеспокоился.
Because this is as far as you boys go.
Поскольку вам ребята пора.
I mean, as far as master plans go, John...
Поскольку мастер собирается уйти...
As far as this office is concerned,
Поскольку в этом замешаны сотрудники этого отдела,
As far as I'm concerned, everything's been covered.
Поскольку я заинтересован, обо всём позаботятся.
- As far as she's concerned, it does.
- Поскольку она имеет к этому отношение, то да.
As far as we knew, there was a warrant.
Поскольку знали, что ордер есть.
As far as I'm concerned, they can all...
Поскольку с меня хватит, они все могут...
So far as it is employed in the second way, it promotes industry;
Поскольку же золото и серебро затрачиваются вторым способом, это содействует развитию промышленности;
but only in so far as abstraction is made from their particular qualities, only in so far as both possess the same quality of being human labour, do tailoring and weaving form the substance of the values of the two articles mentioned.
субстанцией стоимости сюртука и холста они оказываются лишь постольку, поскольку происходит отвлечение от их особых качеств, поскольку они обладают одним и тем же качеством, качеством человеческого труда.
The genius of the administration therefore, so far as concerns the trade of the company, is the same as that of the direction.
Поэтому дух администрации компании, поскольку это относится к ее торговле, не отличается от духа ее правления.
They were solid so far as they asserted that the exportation of gold and silver in trade might frequently be advantageous to the country.
Они были основательны, поскольку утверждали, что вывоз золота и серебра для нужд торговли часто может быть выгоден для страны.
So far as he could not relieve himself from the tax in the one way, he would be obliged to relieve himself in the other.
Поскольку он не мог бы переложить с себя налог одним способом, он был бы вынужден сделать это другим способом.
Bogdanov himself expounds the matter in Book I of his Empirio-Monism thus: “In so far as the data of experience appear in dependence upon the state of the particular nervous system, they form the psychical world of the particular person, in so far as the data of experience are taken outside of such a dependence, we have before us the physical world.
Поскольку данные опыта выступают в зависимости от состояния данной нервной системы, постольку они образуют психический мир данной личности; поскольку данные опыта берутся вне такой зависимости, постольку перед нами физический мир.
Whatever you think of war, I am far, far from it;
Что бы вы ни думали о войне, я далек, далек от этого;
The Commission did not go as far as this.
Комиссия не зашла столь далеко.
In fact, these techniques are far from effective.
По сути, эти методы далеко не эффективны.
Going as far as possible.
Так далеко, как только возможно.
As far as anarchists go...
Так далеко как заходят анархисты...
Even up as far as here?
- Даже так далеко от дамбы?
Not as far as Afghanistan, but...
Не так далеко, как Афганистан, но...
As far as we can tell.
Так далеко, как только сможем сказать
I'll run as far as I can.
Побегу так далеко, как смогу
This is as far as I go.
И я так далеко зашёл.
- We'll get as far as we can.
айдЄм так далеко, как сможем.
“How far away do you think it is?”
- И как далеко она от нас?
So far away, Caladan.
Ты так далеко отсюда, Каладан!..
The rumbling voice was far away.
Рокочущий бас был где-то очень далеко.
"I feel far away from her," he said. "It's hard to make her understand."
– Она как будто далеко-далеко от меня, – сказал он. – Я не могу заставить ее понять.
Far, far away, in the South the clouds could be dimly seen as remote grey shapes, rolling up, drifting: morning lay beyond them.
Далеко-далеко на юге посерели, заклубились, раздвинулись тучи: за ними вставало утро.
We cannot look too far ahead.
Не будем загадывать далеко вперед.
It seemed very far away and long ago, yet hard and clear.
Казалось, видится то, что было давным-давно и далеко-далеко, но видится ясно и четко.
Other folk were far away;
Другие народы жили далеко от этих мест.
Only Elves can escape. Away, away out of Middle-earth, far away over the Sea.
Одни эльфы могут спастись, и не в Средиземье, а далеко-далеко за Морем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test