Перевод для "as amenable" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Amenable to disaggregation in terms of sex, age and other relevant variables
* Поддающимися дезагрегированию по половым, возрастным и другим соответствующим переменным.
Many of the constraints that they face are structural, deep-seated and not amenable to short-term solutions.
Многие из этих ограничений носят структурный, глубоко укоренившийся и не поддающийся краткосрочным решениям характер.
It estimated that more than two thirds of the cases amenable to informal resolution had reached solutions agreeable to all parties.
По ее оценкам, более чем по двум третям дел, поддающихся неформальному урегулированию, было найдено решение, устраивающее все стороны.
It has led to a shift of financial activities towards unregulated informal channels that are not amenable to the supervision of the Palestinian Monetary Authority.
Она привела к переориентации финансовых операций на нерегулируемые неформальные каналы, не поддающиеся контролю палестинского денежно-кредитного органа.
His delegation preferred the secretariat's proposal: it was flexible, logical, and amenable to interpretation by the various legal systems.
Его делегация отдает предпочтение предложению секретариата: эта формулировка является гибкой, логичной и поддающейся толкованию в рамках различных правовых систем.
The Office estimates that in more than two thirds of the cases amenable to informal resolution, solutions are reached that are agreeable to all parties.
По оценкам Канцелярии, более чем в двух третях дел, поддающихся неформальному урегулированию, удается найти решение, устраивающее все стороны.
Although typically not the principal binding constraint, it is one set of determinants amenable to immediate policy action.
Не являясь, как правило, главным сдерживающим фактором, регулятивные рамки представляют собой один из наборов определяющих условий, поддающихся регулированию на основе решений директивных органов.
It also recommended expanding the types of functions amenable to computerization, specifically from an emphasis on control functions to include more service delivery functions.
Они также рекомендовали расширить виды функций, поддающихся компьютеризации, в частности с упором на включение в контрольные функции более широких функций по оказанию услуг.
99. A variety of methodologies has been developed to aid in the valuation of forest benefits that were previously considered intangible and not amenable to measurement.
99. Разработан целый ряд методологий для содействия количественной оценке тех полезных свойств лесов, которые ранее рассматривались в качестве нематериальных и не поддающихся измерению.
Particular care must be taken in reforming the working methods of the language services, the core functions of which were not amenable to automation owing to their basically intellectual nature.
Особую осторожность следует проявлять при реформировании методов работы языковых служб, основные интеллектуальные функции которых не поддаются какойлибо автоматизации.
Regrettably, the problem has been portrayed as inextricably complicated and not amenable to customary solutions.
К сожалению, эту проблему пытаются представить как крайне сложную и не поддающуюся обычным способам решения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test