Перевод для "artist be" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Artist-In-School Program and the Writer-In-Residence Program brings Canadian authors and artists to the Yukon for a period of time to conduct workshops.
1717. В рамках программ "Художник в школе" и "Писатель в творческой командировке" организуются поездки канадских писателей и художников в Юкон для проведения творческих встреч.
1980-1983: Artist-in-residence, University of the Philippines.
1980-1983 годы: художник, Университет Филиппин.
As an artist, he was responsible for creating slogans and posters.
Будучи художником, он отвечал за написание лозунгов и плакатов.
His name is Jirayr Zorthian; he’s an artist.
Он художник, а зовут его Джерри Зортиан.
“I’m the artist,” I said, “and your drawing is ready!”
— Так я тот самый художник и есть, — сообщил я, — картина готова!
“I think the artist would like to see how lovely it is, framed,”
— Думаю, художнику будет приятно увидеть, насколько красивее стал его рисунок.
The South African artist came over to my house one time to look at my drawings.
Как-то раз художник из Южной Африки заглянул ко мне домой, посмотреть мои рисунки.
First of all, he's still immature, a child, and not so much a coward as something like a sort of artist.
Перво-наперво это еще дитя несовершеннолетнее, и не то чтобы трус, а так, вроде как бы художника какого-нибудь.
It's known to me that a certain artist took a liking to him, used to go and see him, and then this incident came along!
Известно мне, его художник один здесь полюбил, к нему ходить стал, да вот этот случай и подошел!
It had about eight people-my neighbor from across the street, my artist friend Zorthian, and so on.
Из восьми человек: сосед, живший через улицу от меня, мой друг художник Зортиан и тому подобные люди.
It has symmetry, elegance, and grace —those qualities you find always in that which the true artist captures.
В нем есть симметрия, элегантность и красота – качества, которые прежде всего схватывает всякий истинный художник, запечатлевающий мир.
Then she got the idea to be my agent: She could earn a little extra money by going around selling my drawings, saying, “There’s a new artist in Altadena …”
А девушке пришла в голову мысль стать моим агентом — она могла бы обзавестись приработком, продавая мои рисунки, и объясняя при этом: «В Альтадене появился совсем новый художник…».
He had very carefully built a wheel out of plastic, and somehow or other this salesman had told him we could plate anything, so the artist wanted us to metal-plate the hub, so it would be a shiny, silver hub.
Он с большим тщанием соорудил из пластмассы колесо, а наш торговый агент, каким-то образом познакомившись с ним, уверил его, будто мы способны посеребрить все что угодно — ну, художник и захотел, чтобы мы покрыли металлом ступицу, пусть она сверкает серебром.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test