Примеры перевода
More children than ever before are in school.
Больше детей, чем когда-либо прежде, ходят в школу.
The situation is evolving and needs are changing more than ever before.
Ситуация развивается, и потребности меняются в большей степени, чем когда-либо прежде.
Our security agenda is more complex than ever before.
Наша повестка дня в области безопасности является более сложной, чем когда-либо прежде.
Today the fate of humankind is even more crucially linked than ever before.
Сегодня судьбы человечества связаны гораздо более тесными узами, чем когда-либо прежде.
According to the report of the Secretary-General, more resources are available than ever before.
Согласно докладу Генерального секретаря, сейчас имеется больше ресурсов, чем когда-либо прежде.
The United Nations today bears a heavier load of responsibility than ever before.
Сегодня на Организации Объединенных Наций лежит больший груз ответственности, чем когда-либо прежде.
There were more women and girls living with HIV/AIDS than ever before.
Число женщин и девочек, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, было больше, чем когда-либо прежде.
We live in a more prosperous, more peaceful and more democratic world than ever before.
Мы живем более процветающем, более спокойном и более демократическом, чем когда-либо прежде, мире.
As a result, more than ever before, they are faced with the probability of renewed hostilities in the near future.
В итоге они оказываются перед более реальной, чем когда-либо прежде, перспективой возобновления боевых действий в ближайшем будущем.
More than ever before, our world aspires to peace and security and sustainable human development.
Человечество сегодня более страстно, чем когда-либо прежде, стремится к миру и безопасности и устойчивому развитию человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test