Перевод для "are severe than" на русский
- тяжелее чем
- являются серьезными, чем
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The penalty imposed shall in no case be more severe than the penalty prescribed for the same act or omission by the law of the place where the crime was committed.
Наказание в этих случаях не может быть более тяжелым, чем наказание, предписанное за такое действие или бездействие законами того места, где преступление было совершено;
The penalty imposed shall in no case be more severe than the penalty prescribed for the same act or omission by the law of a State of which the alien is a national.
Наложенное наказание в этих случаях не может быть более тяжелым, чем наказание, предписанное за такое действие или бездействие законами государства, гражданином которого является данный иностранец>>.
However, the earthquakes in Japan and Chile in early 2011 clearly demonstrated the effectiveness of preparedness in saving lives; the consequences could have been even more severe than they were.
Однако землетрясения в Японии и Чили в начале 2011 года четко продемонстрировали эффективность готовности в плане спасения жизней; их последствия могли бы быть более тяжелыми, чем они были.
Both the recession and its social impact have been less severe than initially feared, thanks to the prompt policy responses by many countries, including emerging economies in the developing world.
Как рецессия, так и ее социальные последствия были менее тяжелыми, чем все первоначально опасались, благодаря оперативным мерам политического реагирования, принятым во многих странах, в том числе в странах с формирующейся рыночной экономикой.
Despite the high ozone concentrations frequently experienced in Mediterranean areas, observed ozone impacts were often less severe than expected due to interactions with other environmental stresses such as drought.
Несмотря на часто отмечаемые в средиземноморских районах высокие концентрации озона, наблюдаемые воздействия озона были нередко менее тяжелыми, чем ожидалось, вследствие их взаимодействия с другими экологическими нагрузками, такими как засуха.
50. In its written and oral representations, Honduras described the catastrophic impact of hurricane Mitch, the consequences of which were more severe than in neighbouring countries, with over 6,000 people dead and 200,000 rendered homeless.
50. В своих письменном и устном представлениях Гондурас описал катастрофические последствия урагана "Митч", последствия которого были более тяжелыми, чем в соседних странах: более 6000 человек погибли и 20 000 человек остались без крова.
It was puzzling why hundreds of Israeli children killed or maimed in brutal terrorist attacks deserved less sympathy than Palestinian youngsters, or why the suffering of Israeli families trying to cope with loss and tragedy was regarded as less severe than that of Palestinian parents.
Непонятно, почему сотни израильских детей, погибших или изувеченных в результате жестоких террористических нападений, заслуживают меньше сострадания, чем палестинские дети, или почему страдания израильских семей, пытающихся пережить потери и трагедии, считаются менее тяжелыми, чем аналогичные страдания палестинских родителей.
If the one species of labour should be more severe than the other, some allowance will naturally be made for this superior hardship; and the produce of one hour's labour in the one way may frequently exchange for that of two hours' labour in the other.
Если один вид труда тяжелее какого-либо другого вида, то, естественно, делается надбавка соответственно этой большей тяжести и благодаря этому продукт одного часа первого вида труда может часто обмениваться на продукт двух часов более легкого труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test