Перевод для "are possessions" на русский
Примеры перевода
Possession for Terrorist Purposes: It is an offence to possess an article in circumstances that give rise to a reasonable suspicion that the article in possession is for a purpose connected with the commission, preparation or instigation of an act of terrorism.
Владение имуществом, предназначенным для террористической деятельности: Признается в качестве преступления владение имуществом в обстоятельствах, которые дают разумные основания подозревать, что данное имущество предназначено для совершения, подготовки или поощрения теракта.
Many families arrive with no possessions.
У многих семей нет с собой никакого имущества.
They may possess, acquire, administer and dispose of property.
Они могут открыть счет в банке, иметь в собственности имущество, приобретать, управлять и распоряжаться имуществом.
(c) Prevention of access to their properties and possessions;
с) лишение доступа к собственности и имуществу;
(a) Possessions of passengers confiscated by the Israeli authorities
а) Имущество пассажиров, конфискованное израильскими властями
The importer subsequently took possession of the materiel.
Впоследствии импортер забрал это имущество.
In that case, they can take all their possessions.
В этом случае они могут брать с собой все свое имущество.
Measures for the seizure or possession of assets for confiscation.
Процедура ареста имущества или завладения им в целях конфискации.
They are now in the possession of the Kuwaiti authorities”.
В настоящий момент все это имущество находится во владении кувейтских властей".
Women are considered possessions; a form of property.
Женщин рассматривают как предмет собственности, своего рода имущество.
Then they are possessions, and no more deserving of a criminal trial than a bookcase.
Тогда они - имущество, заслуживающее уголовного разбирательства не более чем книжный шкаф или плуг.
all his worldly possessions must be in there.
должно быть, все его имущество находилось в этом шкафу.
“We have no time to collect possessions,” said Professor McGonagall.
— У нас нет времени паковать имущество, — ответила профессор Макгонагалл. — Наша задача: в целости эвакуировать отсюда вас самих.
Harry, deciding that her need was greater than Ron’s just now, scooped up her remaining possessions and followed her.
Гарри решил, что ей он сейчас нужнее, чем Рону, сгреб имущество Гермионы и пошел искать ее.
“Lose a treasured possession,” said Harry, who was flicking through Unfogging the Future for ideas. “Good one,”
— Лишишься ценного имущества, — предложил Гарри, листая в поисках идей «Как рассеять туман над будущим».
and therefore they are so much the more ready to unite with their prince, he appearing to be under obligations to them now that their houses have been burnt and their possessions ruined in his defence. For it is the nature of men to be bound by the benefits they confer as much as by those they receive.
А когда людям ничего не остается, как держаться своего государя, и сами они будут ожидать от него благодарности за то, что защищая его, позволили сжечь свои дома и разграбить имущество.
At Hamburg every inhabitant is obliged to pay to the state one-fourth per cent of all that he possesses; and as the wealth of the people of Hamburg consists principally in stock, this tax may be considered as a tax upon stock.
74] каждый житель обязан платить государству четверть процента всего того, чем он владеет, и так как имущество населения Гамбурга заключается главным образом в капитале, то налог этот может рассматриваться как налог на капитал.
Nomadic peoples are the first to develop the money-form, because all their worldly possessions are in a movable and therefore directly alienable form, and because their mode of life, by continually bringing them into contact with foreign communities, encourages the exchange of products.
Кочевые народы первые развивают у себя форму денег, так как все их имущество находится в подвижной, следовательно, непосредственно отчуждаемой, форме и так как образ их жизни постоянно приводит их в соприкосновение с чужими общинами и тем побуждает к обмену продуктов.
The death of a father, to such of his children as live in the same house with him, is seldom attended with any increase, and frequently with a considerable diminution of revenue, by the loss of his industry, of his office, or of some life-rent estate of which he may have been in possession.
Смерть отца редко сопровождается для его детей, живущих под одним с ним кровом, каким-либо увеличением их дохода, а часто, напротив, уменьшением его ввиду прекращения его промысла, его службы или какого-либо пожизненного имущества, которым он владел.
This action has been found so effectual a remedy that, in the modern practice, when the landlord has occasion to sue for the possession of the land, he seldom makes use of the actions which properly belong to him as landlord, the Writ of Right or the Writ of Entry, but sues in the name of his tenant by the Writ of Ejectment.
Эта исковая процедура оказалась столь действительным средством, что в современной практике землевладелец, которому приходится вчинять иск о возвращении земли, редко пользуется процедурой, установленной специально для собственника земли, — не вчиняет иска о возвращении имущества или о введении во владение, а вчиняет от имени своего арендатора иск об изгнании.
By twelve o’clock the next day, Harry’s school trunk was packed with his school things and all his most prized possessions—the Invisibility Cloak he had inherited from his father, the broomstick he had gotten from Sirius, the enchanted map of Hogwarts he had been given by Fred and George Weasley last year.
К двенадцати часам следующего дня все школьные принадлежности Гарри уже были уложены в чемодан, в том числе и наиболее ценное имущество — мантия-невидимка, которую он унаследовал от отца, метла «Молния» — подарок Сириуса, и волшебная Карта Хогвартса, которую в прошлом году ему вручили Фред и Джордж Уизли.
As such, Guam is a possession but not part of the United States.
Как неприсоединившаяся территория, Гуам является владением Соединенных Штатов, но не их частью.
As an unincorporated Territory, Guam is a possession but not part of the United States.
Как одна из неприсоединившихся территорий Гуам является владением Соединенных Штатов, но не их частью.
The State recognizes that a key element in protection to all migrant workers is the possession of skills.
Государство признает, что одним из ключевых факторов защиты всех трудящихся-мигрантов является владение профессиональными навыками.
According to United States law, Guam, as an unincorporated Territory, is a possession of the United States but not part of the United States.
Согласно законодательству Соединенных Штатов, Гуам как <<неприсоединившаяся>> территория является владением Соединенных Штатов, но не их частью.
The possession or concealment of arms, ammunition or explosives belonging to the armed forces or the National Police of Peru constitutes an aggravating circumstance;
Отягчающим обстоятельством является владение, хранение или сокрытие оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ, принадлежащих вооруженным силам и Национальной полиции Перу;
The Islands were in Danish possession from 1754 to 1917, when their purchase for $25 million by the United States of America became effective.
Острова являлись владением Дании с 1754 до 1917 года, когда они были приобретены Соединенными Штатами Америки за 25 млн. долл. США.
Given that the granting of agricultural loans is contingent, inter alia, on the possession of a piece of arable land, women are often marginalized in this sector.
Поскольку одним из условий предоставления сельскохозяйственных кредитов является владение пригодным для эксплуатации земельным участком, то женщины зачастую оказываются в неблагоприятном положении в этом секторе.
It does not suffice to tackle the 'supply', we must also address the 'demand' factor of which possession of child pornography is a key component.
Эта мера не касается борьбы с предложением, мы также должны обращать внимание на фактор спроса, ключевым компонентом которого является владение детской порнографией.
62. In the eyes of the administering Power, Guam was a possession whose past and future had validity only in terms of its own designs and internal legal mechanisms.
62. В глазах управляющей державы Гуам является владением, прошлое и будущее которого рассматривается только исходя из собственных планов и с учетом внутренних правовых механизмов.
53. Since the determining factor of each country’s position in the international arena, in the last analysis, was the possession or mastery of technology, the protections and guarantees that made it exorbitantly expensive to the developing countries helped to perpetuate their dependency indefinitely.
53. Исходя из того, что в конечном итоге определяющим фактором положения каждой страны на международной арене является владение или обладание технологией, меры защиты и гарантии, непомерно повышающие ее стоимость для развивающихся стран, бесконечно продлевают их зависимость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test