Перевод для "are interior" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It has to be possible to accommodate the CRF(s) without interference with the vehicle interior.
3.1 Должна быть обеспечена возможность установки ФПДУУ без нарушения целостности интерьера транспортного средства.
It manufactures aluminium semi-finished products, metal constructions and interiors and performs engineering for building projects.
Она занимается производством алюминиевых полуфабрикатов, металлоконструкций и деталей интерьеров, а также инженерными работами на строительных объектах.
If left unrepaired, the leaking will cause not only interior and finish damage, but also structural damage.
Если не провести соответствующие ремонтные работы, то в результате этого протекания будет причинен не только ущерб интерьеру и отделке помещений, но также ущерб структурного характера.
15. Designs by interior design and architectural students during the annual session of the Commission on Human Settlements, Habitat
15. Выставка проектов дизайнеров по интерьеру и студентов-архитекторов в ходе ежегодной сессии Комиссии по населенным пунктам; Хабитат
:: Traffic and transport: Cars, trains, aircraft and ships, containing textile and plastic interiors and electrical components.
:: Средства передвижения: автомобили, поезда, самолеты и суда, интерьеры которых имеют текстильные и пластмассовые покрытия, а также электрические компоненты.
Shelled on 7 and 8 June 1992, its belfry was destroyed and its interior burned down on 15 June.
Церковь была обстреляна 7 и 8 июля 1992 года; ее колокольня была разрушена, а интерьер полностью сгорел 15 июня.
In this way, it is hoped it will encourage a cultural shift towards viewing wood as the first choice for construction, as well as for interior design.
Ожидается, что благодаря этому произойдет культурный сдвиг и древесина будет рассматриваться в качестве наиболее предпочтительного материала для строительства и внутреннего интерьера.
Serious material damage (destroyed furniture, computers, televisions, balcony fencing; broken windows; damaged interior) was inflicted.
Был нанесен значительный материальный ущерб (уничтожены мебель, компьютеры и телевизоры; разрушено ограждение балкона, разбиты окна, поврежден интерьер).
The claimant submitted a detailed inventory of the Valuation Items together with pre-invasion photographs of the interior of his home showing the carpets in situ.
64. Заявитель представил подробную опись предметов оценки наряду со сделанными до вторжения фотографиями домашнего интерьера с расположением ковров.
Our major cities are marked by enterprises set up by women: bakeries, restaurants, boutiques, interior decoration.
В крупных городах нашей страны появились предприятия, созданные женщинами: пекарни, рестораны, маленькие магазины одежды и обуви, фирмы по оформлению интерьеров.
And the next thing that happened after that was that the Heart of Gold continued on its way perfectly normally with a rather fetchingly redesigned interior. It was somewhat larger, and done out in delicate pastel shades of green and blue.
А вслед за этим корабль “Сердце Золота” безмятежно продолжил нормальный полет, заодно сменив интерьер на новый, весьма интересный. Каюта стала просторнее, а ее внутреннее убранство было выдержано в пастельных зелено-голубых тонах.
Statutory measures, according to which funds are sequestered on the basis of a request addressed by the Minister of the Interior to the Minister of Finance, are internal measures of the Kingdom involving sequestering operations effected in the Kingdom and are not connected with such resolutions or the lists established by the Security Council.
Что же касается юридических норм, в соответствии с которыми блокирование активов происходит на основе просьбы министра внутренних дел, направляемой на имя министра финансов, то они являются внутренними мерами Королевства для операций по замораживанию, осуществляемых в Королевстве, и никак не связана с такими резолюциями или перечнями, установленными Советом Безопасности.
The Ministry of Interior continues the dialogue with all the relevant parties, and when the financial circumstances of the Government allow, the Government will make the necessary adjustments to the relevant legislation for the expansion of the specific housing scheme to cover children whose mother is an IDP.
Министерство внутренних дел продолжает диалог со всеми соответствующими сторонами и, когда это позволят финансовые обстоятельства правительства, оно внесет необходимые изменения в соответствующее законодательство для расширения конкретной программы обеспечения жильем в целях охвата детей, матери которых являются внутренне перемещенными лицами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test