Перевод для "are incongruent" на русский
Примеры перевода
Such fiscal measures without concomitant provision for adverse social impacts are incongruous with the realities of a debilitated economy under occupation.
Подобные бюджетные меры, не сопровождающиеся мероприятиями по преодолению негативных социальных последствий, несовместимы с реалиями ослабленной экономики в условиях оккупации.
If that were the case, he found it surprising, since such a stance was incongruous in a country that had always been a model for human rights.
Если это так, то он находит это удивительным, поскольку подобное убеждение представляется несовместимым с политикой страны, которая всегда считалась моделью в области защиты прав человека.
We believe in cooperation, complementarity and harmony among civilizations, and we disagree with those who believe in the clash, repulsion, incongruity and animosity among cultures and civilizations.
Мы верим в сотрудничество, взаимодополняемость и гармонию между цивилизациями, и мы не согласны с теми, кто верит в столкновения, антипатию, несовместимость и враждебность между культурами и цивилизациями.
In particular, we wish to emphasize that such requirements and flagrant discrimination have not been imposed upon any United Nations Member, incongruent with the mandate of the Commission;
В частности, мы хотели бы подчеркнуть, что с такими требованиями и вопиющей дискриминацией не сталкивался никакой другой член Организации Объединенных Наций и они несовместимы с мандатом Комиссии.
It is unacceptable and incongruous with Security Council resolution 1244 (1999) for the officials of certain countries to refuse to meet, during their visits to Kosovo and Metohija, the representatives of the Federal Republic of Yugoslavia in Pristina.
Неприемлемо и несовместимо с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности, когда официальные лица некоторых стран отказываются встречаться во время их пребывания в Косово и Метохии с представителями Союзной Республики Югославии в Приштине.
Often there are incongruities between the data collated by the different facilities, including inconsistencies in the categories used to document the circumstances surrounding the crime, the victim-perpetrator relationship and the fact of pre-existing violence.
Нередко наблюдаются несоответствия между данными, представленными разными структурами, в том числе несовместимость в категориях, использованных для документальной регистрации обстоятельств преступления, взаимоотношений между жертвой и преступником и факта насилия, предшествовавших убийству.
Though forests and drylands are often perceived as incongruous entities, in many types of drylands, and especially in dry sub-humid areas, forests are widespread and play significant ecological and economical roles.
Хотя нередко считается, что леса и засушливые земли - вещи несовместимые, на разнообразных засушливых землях, и особенно в сухих субгумидных районах, леса получили широкое распространение и играют значительную экологическую и экономическую роль.
The Fourth World Conference on Women, held this year in Beijing, recognized that the concept and practice of environmental degradation are incongruent with development and that the use and testing of nuclear weapons are undeniably one factor in the destruction of the environment, the displacement of people and the creation of high health risks.
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин, прошедшая в этом году в Пекине, признала, что теоретически и практически экологическая деградация несовместима с развитием и что использование и испытания ядерного оружия - это неоспоримый фактор, разрушающий окружающую среду и приводящий к переселению людей, к появлению опасных для здоровья ситуаций.
The Fourth United Nations Conference on Women, held this year in Beijing, recognized that development and the concept and practice of environmental degradation are incongruent and that the use and testing of nuclear weapons is undeniably one factor that destroys the environment and displaces people, as well as inducing high health risks.
На четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, проходившей в этом году в Пекине, было признано, что развитие и концепция экологической деградации несовместимы и что применение и испытания ядерного оружия, бесспорно, являются одним из факторов, ведущих к разрушению окружающей среды и перемещению населения, а также создающих серьезную угрозу для здоровья.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test