Перевод для "angles" на русский
Angles
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Paragraph 6.1.1. (former), renumber as paragraph 7.1.1. and amend the words “front incidence angle” to read “approach angle” and the words “rear incidence angle” to read “departure angle”.
Пункт 6.1.1 (прежний), изменить нумерацию следующим образом: "пункт 7.1.1", слова "передний угол свеса" заменить на "угол въезда", а слова "задний угол свеса" - на "угол съезда".
2.1.2. the actual torso angle and the design torso angle and their relationship.
2.1.2 фактический угол наклона туловища и конструктивный угол наклона туловища и их соотношение;
Vertical angle:
Вертикальный угол:
Smallest angle:
Уменьшенный угол:
the heeling angle
- угол крена;
Horizontal angle:
Горизонтальный угол:
Pelvic angle
Угол таза
Back angle []
Угол наклона []
Angle C and angle B are...
Угол C и угол B...
It's all in the angle, it's all in the angle.
Это всё угол, Это всё угол.
There's another angle.
Есть другой угол.
A slighter angle...
Более острый угол...
Okay, new angle.
Окей, новый угол.
Covering every angle.
Обшариваем каждый угол.
No wrong angle.
Не тот угол.
The angle's wrong.
Угол не тот
Increase the angle.
Нужно увеличь угол.
-Slue angle: good.
- Угол спуска -допустимый.
Brewster’s Angle is the angle at which light reflected from a medium with an index of refraction is completely polarized.”
Угол Брюстера это угол, под которым отражается средой, обладающей показателем преломления, полностью поляризованный свет.
“It would be deflected, sir, by twice the angle that you’ve turned the book.”
— Оно повернется, сэр, на угол, вдвое больший угла наклона книги.
My machine would automatically tilt the gun up at the correct angle and set the fuse.
А машина автоматически наводила пушку, определяла угол ее наклона и режим работы взрывателя.
So if I asked, “What is Brewster’s Angle?” I’m going into the computer with the right keywords.
Поэтому, спрашивая: «Что такое угол Брюстера?», я словно бы вводил в компьютер правильные ключевые слова.
“No.” “Computer!” shouted Zaphod, “rotate angle of vision through one-eighty degrees and don’t talk about it!”
– Нет. – Компьютер! – заорал Зафод. – Поверни угол обзора на одну восьмидесятую, только не говори ни слова!
Harry watched lazily as Professor Trelawney began to point out the fascinating angle Mars was making to Neptune.
Гарри со скукой глядел, как учительница показывает особый угол, под которым Марс сошелся с Нептуном.
He manually cranked the wings out to three-quarters, set their angle, checked the jet pod controls.
Он сложил крылья, оставив их выпущенными на три четверти, установил их на правильный угол, проверил управление реактивными двигателями.
I discover that when the angle is very slight, the medallion rotates twice as fast as the wobble rate—two to one.
И обнаружил, что когда угол ее наклона невелик, скорость вращения эмблемы вдвое превышает скорость качания тарелки — два к одному.
Deeper into the yard, from behind the fence, the angle of a low, sooty stone shed peeked out—evidently part of some workshop.
Далее, в углублении двора, выглядывал из-за забора угол низкого, закопченного, каменного сарая, очевидно часть какой-нибудь мастерской.
Some of the Fremen moved on around a concealing angle in the chamber and new sounds started there—machine coughs, the whinnies of spinning belts and multidrives.
Несколько фрименов ушли куда-то за угол, и оттуда раздались новые звуки – закашлял двигатель, загудели, раскручиваясь, приводные ремни и редукторы.
сущ.
Angle it away from the midline.
Его уголок от средней линии.
Or would you prefer the funny angle?
Или ты предпочитаешь уютный уголок?
Look, I promise you, we're exhausting every angle.
Слушай, я обещаю, мы исследуем каждый уголок.
I had my access, now all I needed was my angle.
Доступ я получила, теперь мне осталось найти себе уголок.
Every single angle of the house is covered with these special heat-resistant cameras.
Каждый уголок этого дома оборудован специальными теплоустойчивыми камерами.
And I think Yo-Yo scoped out every angle of this base.
И я думаю, что Йо-Йо обшарила каждый уголок этой базы.
Or else we just found the perfect angle in the backseat of the car.
Или иначе мы просто нашли идеальный уголок на заднем сидении машины.
On the inside of the angles of . lamp was type approved.
С внутренней стороны углов . официального утверждения огня по типу конструкции.
The issue should be tackled from several angles.
Эту проблему следует решать с учетом нескольких ее сторон.
The smallest angle between two adjacent sides,
2.2.1.2.2 наименьшему углу между двумя смежными сторонами,
the smallest angle between two adjacent sides of the piece,
наименьшего угла между двумя смежными сторонами стекла,
5.5. The pitch angles measured on the left and right side of the vehicle in the test attitude shall be between the corresponding (left or right as applicable) unladen attitude pitch angle and laden attitude pitch angle, inclusive.
5.5 Значения вертикальных углов, измеряемых с левой и с правой стороны транспортного средства в положении при испытании, должны находиться в диапазоне между соответствующим (левым или правым) вертикальным углом в положении без нагрузки и вертикальным углом в положении с нагрузкой включительно.
It's no angle.
Здесь нет сторон.
There is no angle.
Нет никаких сторон.
- Find your own angle.
- Найди свою сторону.
I've got two angles.
У меня две стороны.
There's only one angle.
Это только одна сторона
Think of another angle.
Взглянуть с другой стороны.
From a different angle.
Но с другой стороны.
There ain't no other angle.
Никакой другой стороны!
So, what's his angle?
Так, на чьей вы стороне?
It's just one angle.
Это снято с одной стороны.
It was old and some of the twigs stuck out at odd angles.
Она была довольно старой, и несколько ее прутьев торчали в разные стороны.
On the eastern side, in the angle of two piers, there was a great door, high above the ground; and over it was a shuttered window, opening upon a balcony hedged with iron bars.
С восточной стороны между угловыми столпами была массивная дверь, а над нею – закрытое ставнями окно, выходившее на балкон с чугунными перилами.
It turns as its slipper shape moves through the water until it hits something, at which time it recoils, turns through an angle, and then starts out again.
Скользя в воде, она вращается, пока не наткнется на что-то, в этом случае она отскакивает в сторону, поворачивается под другим углом и снова начинает движение».
It was a tall, cylindrical Zimmerman hat,[1] but all worn out, quite faded, all holes and stains, brimless, and dented so that it stuck out at an ugly angle.
Шляпа эта была высокая, круглая, циммермановская,[6] но вся уже изношенная, совсем рыжая, вся в дырах и пятнах, без полей и самым безобразнейшим углом заломившаяся на сторону.
Out of its trunk, about a couple of inches below its head, came two legs at an angle of forty-five degrees, each about three inches long, so that the beast looked like a trident from above.
На вершок от головы, из туловища выходят, под углом в сорок пять градусов, две лапы, по одной с каждой стороны, вершка по два длиной, так что всё животное представляется, если смотреть сверху, в виде трезубца.
Harry took his remaining hand off his broom and made a wild snatch; he felt his fingers close on the cold Snitch but was now only gripping the broom with his legs, and there was a yell from the crowd below as he headed straight for the ground, trying hard not to pass out. With a splattering thud he hit the mud and rolled off his broom. His arm was hanging at a very strange angle;
Гарри выпустил метлу и, потянувшись здоровой рукой, схватил мокрый, холодный снитч. Сжимая метлу только коленями, он начал стремительно падать, стараясь не потерять сознание. Зрители испуганно ахнули. Гарри шмякнулся оземь, сломанная рука неестественно изогнулась, метла откатилась в сторону.
Seen from this angle, this report contains:
С этой точки зрения, в настоящем докладе представлены:
It is from this angle that I should like to make the following points.
Именно с этой точки зрения я хотел бы отметить следующее.
In this context, we must not address these issues only from the development perspective, but also from a security angle.
В связи с этим мы должны подходить к этим вопросам не только с точки зрения развития, но и с точки зрении безопасности.
Protest, for example, might be approached from a different angle.
Например, к ситуациям протеста можно было бы подойти с иной точки зрения.
Conflicts cannot be understood from only one angle.
Суть конфликтов нельзя понять, если подходить к ним только с одной точки зрения.
Fairness in the administration of justice could be questioned from this angle.
Принцип беспристрастности при отправлении правосудия можно было бы поставить под сомнение с этой точки зрения.
The limits of eccentricity from this angle may have to be discussed and determined.
С этой точки зрения, возможно, следует обсудить и определить пределы эксцентриситета.
From this angle, "services and others" could be another priority sector.
С этой точки зрения еще одним приоритетным сектором может быть сектор "услуг и проч.".
5. Viewed from this angle, the overwhelming majority of weapons are "cluster" weapons.
5. С этой точки зрения, подавляющее большинство вооружений является <<кассетным>>.
most of the works look at the right to education only from the social angle.
, в большинстве работ право на образование анализируется лишь с социальной точки зрения.
What's your angle?
Какова твоя точка зрения?
- (Olly) That's a good angle.
- (Олли) Хорошая точка зрения.
- Not from your angle.
- С твоей точки зрения, нет.
Seen from a philosophical angle, of course.
С философской точки зрения.
Quite a little angle it is too.
Бесстыже-похотливой точки зрения.
You wanna know my angle?
Хочешь знать мою точку зрения?
I like to have an angle.
У меня своя точка зрения.
Oh, I like that angle.
О, мне нравится эта точка зрения.
Depends on your angle.
Всё зависит от точки зрения. Что это?
It's just the angle you're looking at it.
Это зависит от точки зрения.
Now, if you let me write the story from that angle
Но если позволишь дать эту историю с такой точки зрения
закидывать удочку
гл.
What, are you angling to come back to work?
Что, закидываешь удочку, как вернуться на работу?
Angling for his own release, no doubt.
Закидывает удочку на время, когда освободится, не иначе.
He's angling for the directorship at the bank. Has been for months, now.
Он уже не в первый месяц закидывает удочку насчет вхождения в совет директоров нашего банка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test