Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
New colonies, it has already been observed, are always understocked.
Как уже было отмечено, новые колонии всегда бедны капиталом.
What the gross revenue of those territorial acquisitions was supposed to amount to has already been mentioned;
Каков, по предположениям, был валовой доход компании от этих территориальных приобретений, уже было упомянуто;
And his reply was, no, you cannot do that, because the experiment has already been done and you would be wasting time.
А тот сказал — нет, не надо, такой эксперимент уже был поставлен, не тратьте зря время.
It is not easy, it has already been observed, to ascertain what are the average wages of labour even in a particular place, and at a particular time.
Как было уже замечено, нелегко установить размер средней заработной платы даже в отдельной местности и в определенное время.
In some employments, it has already been observed, the same quantity of industry will always produce the same, or very nearly the same quantity of commodities.
Как уже было указано, в некоторых отраслях одно и то же количество труда создает всегда одно и то же или почти одно и то же количество товаров.
The different effects of a capital employed in the direct and of one employed in the round-about foreign trade of consumption have already been fully explained.
Различные результаты от затраты капитала в непосредственной и косвенной торговле предметами потребления были уже подробно выяснены.
Money, no doubt, makes always a part of the national capital; but it has already been shown that it generally makes but a small part, and always the most unprofitable part of it.
Не подлежит сомнению, что деньги всегда составляют часть национального капитала, но было уже указано, что они составляют только небольшую часть его, и притом приносящую наименьшую выгоду.
All the ancient sovereigns of Europe accordingly, it has already been observed, had treasures. Every Tartar chief in the present times is said to have one.
В соответствии с этим, как уже было указано, все европейские государи обладали в старину сокровищами, и, как сообщают, любой татарский хан обладает ими в настоящее время.
Much work has already been done and good results have already been accomplished.
Большая работа уже проделана, и уже достигнуты хорошие результаты.
Commitments have been made; the systemic issues have already been already been agreed upon.
Обязательства уже взяты; уже согласованы системные вопросы.
These settlements have already been captured.
В настоящее время эти населенные пункты уже захвачены.
The wages of labour, it has already been observed, are lower in Scotland than in England.
Заработная плата, как уже указано, в Шотландии ниже, чем в Англии.
In their prices, the commodities have already been equated with definite but imaginary quantities of money.
В своих ценах товары уже приравнены определенным мысленно представляемым количествам денег.
In those barbarous societies, as they are called, every man, it has already been observed, is a warrior.
В этих так на- зываемых варварских обществах каждый человек, как уже указано, является воином.
He soon heard that a messenger from the Epanchins' had already been to inquire after him.
Он узнал, что уже являлся к нему посланный от Епанчиных узнать о его здоровье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test