Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
But they maintain that "it all happened as if there were no authority in the country";
Однако они утверждают, что "все это происходило так, как будто бы в стране не существует какой-либо официальной власти";
So there were many casualties, and this all happened during the day, at noon.
Поэтому очень много было ранений, днем все это происходило, в обед.
This is all happening while the Israeli military machine continues its killings and its aggression, without paying any heed to the calls of the United Nations agencies and the International Committee of the Red Cross, which has described the depth and gravity of the tragedy in Gaza.
Все это происходит в то время, когда военная машина Израиля продолжает свои убийства и агрессию, не уделяя никакого внимания призывам учреждений Организации Объединенных Наций и Международного комитета Красного Креста, который описал глубину и серьезность трагедии в Газе.
83. The Special Rapporteur's impression during the visit under discussion was that, apart from inciting and participating in the ethnic violence and ensuring impunity, the basic attitude of the Zairian political and military authorities is to affect ignorance of events taking place in plain sight: "... it all happened as if there were no authority in the country ..." said one refugee in Rwanda.
Дело в том, что они практически закрывают глаза на межэтническое насилие, которое имеет место в стране. "Все происходит так, как будто бы в стране отсутствует какая-либо власть..." заявила Специальному докладчику одна из беженок в Руанде.
It all happened years and years before you were even thought of, my dear, and the truth is that those of us who were alive then never knew what really happened.
Все происходило, мой дорогой, много лет назад, когда вас еще и в проекте не было, а даже те из нас, кто жили тогда, так никогда и не узнали, что там на самом деле приключилось.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test