Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
58. The State roused all the people to throw off the aftereffects of the natural disasters in every field of national economy as early as possible and normalize production.
58. Государство вовлекло весь народ в борьбу за скорейшую ликвидацию последствий стихийных бедствий во всех отраслях национальной экономики и за нормализацию производства.
Given the fact that the aftereffects of torture in the psychological field are especially serious, persons who have become victims of torture would be given psychological assistance.
Учитывая тот факт, что применение пыток влечет за собой серьезные последствия для психики, лицам, ставшим жертвами пыток, будет оказываться помощь со стороны психологов.
6. It is pointed out that the torture suffered by Mr. Kakoun left him with serious aftereffects, both physical (functional impairment of a hand and traces on the body) and psychological.
6. Уточняется, что пытки, примененные к г-ну Какуну, привели к тяжелым физическим (функциональная непригодность одной руки и следы на теле) и психологическим последствиям.
113. The concern regarding the high number of persons reported to be suffering from aftereffects of torture and other forms of ill-treatment, is not true (somewhat misleading/not fully correct).
113. Вызвавшие озабоченность сообщения о большом числе лиц, страдающих от последствий применения пыток и других форм жестокого обращения, являются неверными (создают не совсем правильное представление/являются не совсем точными).
These types of meningitis have a mortality rate of 15 per cent in the developed countries, with 1530 per cent of the survivors developing permanent neurological aftereffects such as convulsions and mental retardation.
Смерть от этих видов менингита в развитых странах достигает 1-5%, причем 1530% выживших страдают от таких постоянных неврологических последствий, таких, как конвульсии и умственная отсталость.
It could be charged with the responsibility of estimating the losses the States have already suffered, conducting research on the economic and socio-political consequences of sanctions, coordinating measures to minimize those aftereffects on the most vulnerable population groups and third countries and also controlling their strict observance.
На него можно возложить ответственность за оценку убытков, уже понесенных государствами, проведение исследований по экономическим и социально-политическим последствиям санкций, координацию мер по сведению к минимуму этих последствий для наиболее уязвимых групп населения и третьих стран, а также контроль за их строгим соблюдением.
Many international organizations including UNICEF, WFP, UNESCO as well as governments of various countries and non-governmental organizations actively helped the Korean people in their endeavors to clear the aftereffects of natural disasters in the field of education.
Многие международные организации, в том числе ЮНИСЕФ, МПП, ЮНЕСКО, а также правительства различных стран и неправительственные организации оказали активную помощь корейскому народу в его усилиях по преодолению последствий стихийных бедствий в сфере образования.
He refers to a medical certificate issued in April 2006 by a physician of the Geneva University Hospitals who specializes in the treatment of victims of torture and war attesting to the existence of physical and psychological aftereffects that are consistent with the complainant's allegations.
Он ссылается на медицинское заключение, выданное в апреле 2006 года одним из врачей больницы университета города Женевы, специализирующимся на оказании медицинской помощи жертвам пыток и войны, которое свидетельствует о наличии физических и психологических последствий, согласующихся с изложенными фактами.
However, beyond the mere claim, she and R.A. have failed to provide any detailed account of these incidents or any medical evidence which would corroborate this claim, including a proof of possible aftereffects of such ill-treatment.
Однако, помимо одних лишь утверждений, автор жалобы и Р.А. не представили ни сколь-нибудь подробной информации об этих происшествиях, ни медицинских свидетельств, которые подтверждали бы это заявление, включая доказательство возможных последствий такого жестокого обращения.
Perhaps she's experiencing an aftereffect of some kind.
Возможно, она испытывает некоторые последствия.
You're still feeling the aftereffects of the radiation.
Ты всё ещё чувствуешь последствия облучения.
It was the aftereffects of being exposed to that machine.
Это было последствием воздействия на меня той машины.
I don't want to be responsible for any delayed aftereffects.
ћне не хотелось бы нести ответственность за возможные последстви€.
You know, dementia is sometimes an aftereffect of long-term alcoholism.
Знаете, помешательство иногда может быть последствием долгосрочного алкоголизма.
They said she's fine now, but there might be some aftereffects, so please take care of her.
Сейчас она в порядке, но, могут быть некоторые последствия, так что, пожалуйста, позаботьтесь о ней.
Greyback attacked him. Madam Pomfrey says he won’t—won’t look the same anymore…” Ginny’s voice trembled a little. “We don’t really know what the aftereffects will be—I mean, Greyback being a werewolf, but not transformed at the time.”
На него напал Сивый. Мадам Помфри говорит, что он… он уже не будет выглядеть как прежде… — Голос Джинни чуть дрогнул. — Мы просто не знаем, какими могут быть последствия, все-таки Сивый является оборотнем, хоть он в эту ночь и не преображался.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test