Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The accounts will remain active throughout 2013 to increase their audiences and to continue the conversations.
Эти аккаунты останутся активными в течение 2013 года, чтобы увеличить их аудиторию и продолжить общение.
Currently, 24 information centres have Facebook accounts, 17 have Twitter accounts and 12 have YouTube accounts.
В настоящее время 24 информационных центра имеют аккаунты в сети "Facebook", 17 -- в сети "Twitter" и 12 -- в сети "YouTube".
22. The Department maintained accounts on all major social networks, including YouTube, Facebook and Twitter.
22. Департамент имеет аккаунты во всех крупных социальных сетях, включая YouTube, "Фейсбук" и "Твиттер".
According to FLD, e-mail and twitter accounts used by bloggers and online activists had been hacked and blocked.
По сведениям ФЛД, электронные адреса и твиттер-аккаунты, использовавшиеся блоггерами и Интернет-активистами, были взломаны или заблокированы.
The Department continues to expand its social media activities for Africa Renewal, and created Flickr and YouTube accounts where photos and videos are reposted and shared.
Продолжая расширять приспособление социальных медиасредств для нужд журнала, Департамент открыл аккаунты на сервисах "Flickr" и "YouTube", на которых осуществляется репостинг фото- и видеофайлов и обмен ими.
During this reporting period, the secretariat has strengthened social media activities through its accounts on Facebook, Twitter, YouTube, Weibo (Chinese), Flickr, a UNCCD Blog (pilot phase) and others.
За отчетный период секретариат усилил свою деятельность по использованию социальных медиа, открыв свои аккаунты в Facebook, Twitter, YouTube, Weibo (Китай), Flickr, блоге КБОООН (экспериментальный этап) и других системах.
12. The Department's Spanish-language social media accounts also posted continuous growth, with a 60 per cent increase on Twitter, a rise of 34 per cent in Facebook fans and a 43 per cent increase in views on the YouTube channel.
12. Испаноязычные аккаунты Департамента в социальных медиа тоже демонстрировали непрерывный рост: 60процентное расширение в Twitter'е, 34процентное увеличение числа подписчиков на Facebook'е и 43процентное увеличение количества просмотров на канале YouTube.
It is also using social media tools such as Facebook and Twitter; as of July, a total of 23,569 people were followers of the Africa Renewal/Afrique Renouveau Twitter accounts.
Секция также использует в своей деятельности социальные сети, такие как <<Фэйсбук>> и <<Твиттер>> по состоянию на июль в общей сложности 23 569 человек подписались на аккаунты, созданные в <<Твиттере>> журналом "Africa Renewal/Afrique Renouveau" (<<Возрождение Африки>>).
In response, the Government has tried to block or slow down Internet access in restive cities at different times, destroyed computer equipment during raids and hacked into private e-mail and social media accounts.
В ответ на это правительство неоднократно пыталось заблокировать или замедлить доступ в Интернет в тех городах, где происходят волнения, военнослужащие уничтожают компьютерное оборудование в ходе налетов и организуют хакерские атаки на аккаунты частных электронных адресов и социальных сетей.
Stories on decolonization, including coverage of such events as the Caribbean regional seminar on the implementation of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, were also distributed through an e-mail-based news alerts service, in English and French, and RSS feeds, as well as on social media accounts, including Facebook and Twitter.
Материалы по вопросам деколонизации, в том числе освещение таких событий, как созыв Карибского регионального семинара по итогам проведения третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, распространялись по электронной почте в рубрике новостей, по каналам RSS и через аккаунты в социальных сетях Facebook и Twitter на английском и французском языках.
Programmes will account for 70 per cent.
На программы будет приходиться 70%.
A similar share was accounted for by Europe.
Такая же доля приходится и на Европу.
In China, they account for more than 50 per cent.
В Китае на них приходится более 50%.
Asia accounted for the bulk, though.
Основная масса, правда, приходится на Азию.
Foreigners account for approximately 2 per cent.
На иностранцев приходится около 2%.
Emergency operations accounted for the rest.
Остальная часть ресурсов приходилась на чрезвычайные операции.
Women are accounted for 49% of the workforce.
На женщин приходится 49% экономически активного населения.
The 14 other major contributors accounted for 17 per cent, while the remaining Member States accounted for 18 per cent.
На долю других 14 стран, выплачивающих наибольший взнос, приходится 17 процентов, а на остальные государства-члены приходится 18 процентов.
accounting for 61 per cent of total international
приходится 61% совокупной международной помощи,
Children accounted for more than a quarter of the victims.
На детей приходится более одной четверти жертв.
The airplane engines accounting for most of it, I suppose.
Я полагаю, основная часть этой суммы приходится на авиационные двигатели.
That's probably what accounts for... ..so many of those human fingers lying around.
Это вероятно приходиться на долю... ..так много человеческих пальцев разбросанно.
“He has made me so happy,” said she, one evening, “by telling me that he was totally ignorant of my being in town last spring! I had not believed it possible.” “I suspected as much,” replied Elizabeth. “But how did he account for it?”
— Я была счастлива, — сказала она однажды вечером, — когда узнала, что ему не было известно о моем приезде в Лондон прошлой весной. Мне такая мысль не приходила в голову. — А мне приходила, — ответила Элизабет. — Но как же, по его мнению, это могло случиться?
Physical infrastructure, or ports and inland transport, accounted for only a quarter of the delays while pre-arrival documents, customs and inspections accounted for 75 per cent of total delays; pre-arrival documents accounted for 59 per cent of delays and customs and inspections accounted for 16 per cent.
На объекты физической инфраструктуры или порты и внутренний транспорт приходится лишь четверть задержек, в то время как на обработку дополнительной документации, таможенные процедуры и досмотр приходится 75 процентов всех задержек; 59 процентов приходится на обработку документации, представляемой до принятия грузов, и 16 процентов приходится на таможню и досмотры.
It accounts for 30% of your total score.
30% приходится на него.
The Apple II accounted for 70% of the revenue.
На Apple II приходилось 70% дохода.
My feelings for Matty were present and accounted for.
У меня были чувства к Метти, с которыми приходилось считаться.
We're all held accountable for what we say and what we do.
Каждому приходится отвечать за свои слова и действия.
Every cent's accounted for-- where it came from and where it went.
Каждый потраченный цент, откуда он приходит и куда уходит.
Been at the Lyell Centre 15 months and accounted for 27% of its profits.
На Lyell Центр 15 месяцев и приходилось 27% своей прибыли.
It accounts for 34 percent of our gross intake and a higher proportion of our profits.
На него приходится 34 процента продаж.. ..и ещё больший процент прибыли.
What course do you teach? When it comes to choosing accounting software, there's no accounting for taste.
Когда приходит время выбирать ПО для счетоводов, нельзя рассчитывать только на вкус.
That I made a mistake in counting is also not possible, because I had finished all my accounts a moment before you came, and found the result correct.
Ошибиться в счете я тоже не мог, потому что, за минуту перед вашим приходом, окончив все счеты, я нашел итог верным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test