Перевод для "accidental" на русский
Accidental
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
... accidental disconnection.
...случайного разъединения.
This phenomenon is not accidental.
Данное явление отнюдь не случайно.
Other accidental poisoning
От других случайных отравлений
Risk of accidental activation
Риск случайной активации
Al other accidentals causes
Все другие случайные причины
The second person was killed accidentally.
Второй человек был убит случайно.
That omission is deliberate, not accidental.
Это упущение сделано преднамеренно, а не случайно.
(e) Includes accidental fires.
е) включает случайные пожары.
(g) Includes accidental fire.
(g) Включает случайное возгорание.
(g) Include accidental fires.
(g) Включая случайные пожары.
Friend killed accidentally.
Случайно погибает друг.
Accidentally doesn't count.
Случайно не считается.
Accidental dick move.
Случайный мерзкий поступок.
- Okay. Accidental Obsession.
- Хорошо. "Случайное наваждение".
- Accidental or deliberate?
- Случайно или намеренно?
Maybe Simmons accidentally ...
Может Симмонс случайно...
Terrible, accidental fall?
Ужасное, случайное падение?
Nothing is accidental.
Ничто не случайно.
Deliberate, not accidental.
Намеренно, не случайно.
They collided accidentally.
Они столкнулись случайно.
A small gust of wind that scarcely corrugated the surface was enough to disturb its accidental course with its accidental burden.
Малейший ветерок, едва рябивший воду, отклонял этот случайный груз от его случайного направления.
(a) The Simple, Isolated, or Accidental Form of Value
Простая, единичная, или случайная, форма стоимости
And as for Lebezyatnikov, he turned up quite accidentally.” Sonya was silent.
А Лебезятников, тот уже совсем случайно подвернулся. Соня молчала.
My own accidental cut across the knuckles was a flea-bite.
Случайный порез у меня на пальце оказался пустяком.
The revenue which has arisen from it was unforeseen, and may be considered as accidental.
Доход, какой получился от него, не был предусмотрен и может считаться случайным.
The accidental relation between two individual commodity-owners disappears.
Случайное отношение двух индивидуальных товаровладельцев отпадает.
And for me personally, it began by accident, a quite accidental accident, something which in the highest degree might or might not have happened—and what was it?
Лично же у меня началось со случайности, с одной совершенно случайной случайности, которая в высшей степени могла быть и могла не быть, — какой?
He will come.” “But my Lord, he might be killed accidentally by someone other than yourself—”
Он придет. — Но, повелитель, его может случайно убить кто-нибудь другой…
So he—er—accidentally let slip that I am a werewolf this morning at breakfast.
Вот он и… хм… как бы случайно… проговорился сегодня за завтраком, что я — оборотень.
After a bit I accidentally shifted it into PARK and it started.
В конце концов, я случайно перевел какой-то переключатель в положение «ПАРКОВКА», и двигатель заработал.
And for me personally, it began by accident, a quite accidental accident, something which in the highest degree might or might not have happened—and what was it?
Лично же у меня началось со случайности, с одной совершенно случайной случайности, которая в высшей степени могла быть и могла не быть, — какой?
The reports by Mr. Tadeusz Mazowiecki, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, have provided ample evidence to the effect that "ethnic cleansing" is not accidental to, but rather an instrument of, the war.
Доклады г-на Тадеуша Мазовецкого, Специального докладчика Комиссии по правам человека, предоставляют достаточные свидетельства того, что "этническая чистка" - это не случайный элемент, а скорее орудие войны.
Such measures include strengthening regional capacity as an essential component of international security and avoiding the risk of the eruption of conflict, which in turn will lower the risk of incorrect interpretation of military activity, of accidental invasion and of other military incidents.
Развитие МДБ объективно способствует уменьшению риска непонимания или неправильной оценки военной активности, предотвращению военной конфронтации, снижает риск неожиданного нападения и развязывания войны в результате военного инцидента.
That delegation was of the view that the evident risks that could be involved with launch failures or the accidental re-entry of spacecraft carrying NPS on board should be reduced to an absolute minimum, noting that safety was of prime importance.
По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, прежде всего важна безопасность, и поэтому необходимо свести к абсолютному минимуму очевидные риски, которые могут быть связаны с авариями при запуске или неожиданным возвращением в атмосферу космического аппарата с ЯИЭ на борту.
We've eliminated accidental causes.
Мы исключили неожиданные причины.
- Someone accidentally falls over !
Кто-то неожиданно падает!
I'm really an accidental apparel designer.
Я неожиданного плана дизайнер.
I tripped and accidentally joined club evil?
"Ой! я оступился и неожиданно продал душу дьяволу"?
But is he happy about his accidental promotion?
Но счастлив ли он, получив неожиданное повышение?
An dog on an skateboard that accidentally hangs itself and then catches fire !
Собаки на скейтборде, которая неожиданно вешается, а затем воспламеняется!
My serious girlfriend and my torrid love affair have accidentally crossed paths.
Моя официальная подруга и жаркая любовь на стороне неожиданно встретились.
What were your dreams before you and Daddy accidentally had me?
О чем ты мечтала, прежде чем у вас с папой неожиданно появилась я?
I bumped into your desk, and it accidentally fell into my pocket.
Когда я врезался в твой стол она неожиданно упала в мой карман.
By dinner time, it had accidentally increased to 1 2 shillings and sixpence!
За обеденное время это неожиданно увеличилось до 12 шиллингов и 6 пенсов!
said Bilbo, and accidentally said it aloud. “Hear what?”
- неожиданно для себя крикнул Бильбо. -Слушайте что?
He went on believing least of all in his final decisions, and when the hour struck, everything came out not that way at all, but somehow accidentally, even almost unexpectedly.
Окончательным своим решениям он продолжал всего менее верить, и когда пробил час, всё вышло совсем не так, а как-то нечаянно, даже почти неожиданно.
"So I am really a princess," she whispered to herself, ironically, and glancing accidentally at Daria Alexeyevna's face, she burst out laughing. "Ha, ha, ha!" she cried, "this is an unexpected climax, after all. I didn't expect this.
– Значит, в самом деле княгиня! – прошептала она про себя как бы насмешливо и, взглянув нечаянно на Дарью Алексеевну, засмеялась. – Развязка неожиданная… я… не так ожидала… Да что же вы, господа, стоите, сделайте одолжение, садитесь, поздравьте меня с князем!
The Calvo Clause in a specific contract is neither a clause which must be sustained to its full length because of its contractual nature, nor can it be discretionarily separated from the rest of the contract as if it were just an accidental postscript.
<<Клаузула Кальво в конкретном договоре не является клаузулой, которая должна быть сохранена в ее полном объеме в силу ее договорного характера, и не может быть произвольно отделена от остальной части договора, как если бы она была второстепенным положением.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test