Перевод для "a bearer" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Such human heritages are bearers of traditional values and the intangible cultural heritage.
Такие люди являются носителями традиционных ценностей и неосязаемого культурного наследия.
Identifying the rights bearer also brought with it a focus on the duty bearer with respect to responding to violence.
Определение носителя прав также заставляет обратить внимание на вопрос о носителе обязанностей в отношении противодействия насилию.
A. Duty bearers and nature of obligations
А. Носители обязанностей и характер обязательств
(d) Copy on technical bearer.
d) копии на электронном носителе.
A country is not a risk, but a bearer of risk.
Страна - это не риск, а носитель риска.
The reason for this is that women are perceived as the "bearers" of HIV.
Это объясняется тем, что женщины считаются "носителями" ВИЧ.
Bearer of sovereignty is the citizen with Montenegrin citizenship.
Носителями суверенитета являются граждане, имеющие гражданство Черногории.
(d) Acknowledge the women and men bearers of knowledge; and
d) признавать носителями знаний как мужчин, так и женщин; и
At Vienna we looked at the human being as the bearer of rights.
В Вене мы рассматривали человека как носителя прав.
The Government of the Republic of Macedonia is athe bearer of the executive authority.
Правительство является носителем исполнительной власти.
The magic chose the shape, not I. I am a bearer!
Форму выбрала магия, а не я. Я носитель!
As the conscious bearer [Träger] of this movement, the possessor of money becomes a capitalist.
Как сознательный носитель этого движения, владелец денег становится капиталистом.
However, they are only commodities because they have a dual nature, because they are at the same time objects of utility and bearers of value.
Но товарами они становятся лишь в силу своего двойственного характера, лишь в силу того, что они одновременно и предметы потребления и носители стоимости.
That mass constantly haunts the sphere of circulation, continually functions as a circulating medium, and therefore exists exclusively as the bearer of this function.
Эта масса постоянно находится в сфере обращения, непрерывно функционирует как средство обращения и потому существует исключительно как носитель этой функции.
From this point of view, the coat is a ‘bearer of value’, although this property never shows through, even when the coat is at its most threadbare.
С этой стороны сюртук является «носителем стоимости», хотя это его свойство и не просвечивает сквозь его ткань, как бы тонка она ни была.
As we proceed to develop our investigation, we shall find, in general, that the characters who appear on the economic stage are merely personifications of economic relations; it is as the bearers* of these economic relations that they come into contact with each other.
В ходе исследования мы вообще увидим, что характерные экономические маски лиц – это только олицетворение экономических отношений, в качестве носителей которых эти лица противостоят друг другу.
but for himself its only direct use-value is as a bearer of exchange-value, and consequently, a means of exchange.3 He therefore makes up his mind to sell it in return for commodities whose use-value is of service to him.
Для владельца вся непосредственная потребительная стоимость товара заключается лишь в том, что он есть носитель меновой стоимости и, следовательно, средство обмена.[51] Поэтому владелец стремится сбыть свой товар в обмен на другие, в потребительной стоимости которых он нуждается.
The linen, for him a mere commodity, a bearer of value, is alienated in exchange for gold, which is the shape of the linen’s value, then it is taken out of this shape and alienated again in exchange for another commodity, the Bible, which is destined to enter the weaver’s house as an object of utility and there to satisfy his family’s need for edification.
Холст – для него только товар, только носитель стоимости – отчуждается в обмен на золото, форму его стоимости, и из этой формы снова превращается в другой товар, в библию, которая, однако, направится в дом ткача уже в качестве предмета потребления и будет удовлетворять там потребность в душеспасительном чтении.
The individual is not a sufficient bearer of rights on his own.
Отдельные лица не являются достаточными носителями прав сами по себе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test